LK ——— 300 THE BELLA COOLA INDIANS datgipixim-idats they all watched over disnustkékidinitsdai over my wash-basin(A); B Nuyémibmlimiisik They(g) sang yeutukwalitnim my shaman’s power(2). [woRDLEss cHoRUs] amdtagsamitsaix there I saw wanustukwalisda the place of shaman’s power(/); G Anuqwiktiumitsk Became open THtcéplitin-atsaix THitcaplitan-a. (2) This man received his name and his ability to cure the sick from Titcép- litén-a about 1850. He was very ill, apparently on the point of death, at the time of his visitation. (4) Recorded as song VII D 45a, National Museum of Canada; singer, Jim Pollard. (c) The first part is worded as if supernatural beings were speaking. (d) The reference is to the healing ability granted to shamans who have them- selves been cured when seriously ill. , (e) That is: Human beings. It is believed that a person can be cured only if Ttitcaplitin-a or some other supernatural being implant within the patient’s body some of the healing power. (f) The two choruses of this song have different tunes, an unusual feature. (g) Referring to supernatural beings; this part of the song is worded as if Ninits- amlaix were speaking, and describing the time he was made a shaman. (2) Reference to the wash-basin shows that Ninitsamlaix had the ability to cure the sick. (4) The theme is worded as if supernatural beings had tended and brooded over the power which they ultimately sent down. (j) The reference is to Nusmét-a which, as the home of supernatural beings, is consequently the place from which comes a shaman’s power. When Ninitsamlaix was at the point of death, it seemed to him that the sky opened above him so that he was able to gaze upon those resident there. He watched the supernatural ones conferring about his own fate, and gazed with joy at the departure of T#itcaplifin-a to rescue him. Song Used by Sikwalxwlehx(a), a Bella Coola W oman(é) A Wituksixilaxums It waved up and down atyGtgémxémila of salmon(e). . > atyawaso-nx” ats Sonx”‘(c) désnuyaémtimatim when they(d) sang [WORDLESs cHORUS] disnustkakttinitsdai within the wash-basin(g) atiométum-atisandai where I was(4); B Sénuspuxtimiisk They(f) placed eagle down dinuk’saknim-imgétisdai he(#) pulled me forth. [WORDLEss CHORUS]