Vill PREFACE If I were to investigate and report on the Bella Coola at the present time, I would undoubtedly be influenced by many years of contact with American anthropologists and their work. I would assume a greater knowledge of North-West coast institutions, less interest in the details of ceremonial rites, and it would be impossible not to avoid comparisons with, and observations upon, the theoretical implications of many of the facts recorded. But though every field investi- gator is strictly objective as to the facts he collects, yet his interests, and his method of presenting them, are coloured by his background; in my case, by the older school of English anthropology. On the whole, I think this is fortunate. It means that the Bella Coola are portrayed as I saw them when I came fresh to a new field, practically uninfluenced by problems of North-West coast culture, and fully prepared to throw myself into their life. They were “my people,” not a group in which I was interested because they had, or had not, certain culture traits with which I wasconcerned. Inthe course of my teaching experience, furthermore, I have wished repeatedly to give serious students detailed field monographs in which are re- corded the interwoven social, religious, and folk-lore concepts of a people, the sum-total of their mental life, collected by one man at one time. This I have tried to do for the Bella Coola. Following the English tradition, I wish to record how this material was collected. Before leaving for British Columbia, I was advised by the late H. I. Smith, who had worked in the area, to talk to Joshua Moody (see Plate 2), an elderly Bella Coola Indian with whom Smith had worked. On explaining to Joshua that I had come to record in permanent form the tradi- tions and lore of Ais people, Joshua grinned broadly and prom- ised his help. Unfortunately, he spoke only a few words of English. I tried interpreter after interpreter, Indian and white, with only fair success, and my difficulties increased with the opening of the canning season and the consequent employment of the younger men and women. I was urged to learn the Chinook jargon, which serves widely as a lingua franca on the