1 THE POETRY OF WILLIAM HEATH By Karla Jarvis BA, Simon Fraser University, 2011 Health and Fitness Certificate, Simon Fraser University, 1998 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ENGLISH UNIVERSITY OF NORTHERN BRITISH COLUMBIA April 2019 © Karla Jarvis, 2019 2 Abstract The literature of the Victorian fin de siècle continues to engage scholars; one focus of contemporary research is the genre of working-class writers. This thesis presents a documentary edition of poetry constructed from a 116-year-old autographic manuscript by unknown author William Heath, including the manuscript’s provenance, authorial biography, textual criticism, and a broad literary criticism. This thesis illustrates that much remains to be discovered within the voice of the unpublished ‘everyman’. Heath’s introspective language on faith and morality provide a singular glimpse into his interpretation of Victorian Leeds. By repositioning the manuscript from decaying textual artefact, through its preservation, transmission, and construction into this documentary edition, Heath’s poetry is entered into the genre of nineteenth-century working-class poetry. Further, this edition forms a foundational text for further study which may explore Heath’s tropes, language, and style which will extend our understanding of working-class poetry during the close of the Victorian era. 3 TABLE OF CONTENTS 1. Abstract 2 2. Table of Contents 3 3. Acknowledgement 5 4. Preface 6 5. Introduction 9 6. Provenance of the Manuscript 14 7. Biography of the Author, William Heath 16 8. Textual Criticism and Editorial Apparatus 25 9. Literary Criticism 68 10. Conclusion 94 11. The Poetry of William Heath with Index 98 12. Appendices A. 1851 United Kingdom Census Record 246 B. West Yorkshire Non-Conformist Record 247 C: 1891 England Census 248 D: Marriage Record for William and Hannah Heath 249 E: 1901 England Census, William Heath at 17 Florence 250 F: 1911 England Census, William and Hannah Heath 251 G: Canada Passenger List, Arrival Record for Heaths 252 H: Canada Census Records, Prairie Provinces 253 I: Photograph of William and Hannah Heath 254 J: Handwritten Note from A. Platelayer 255 4 K: Handwritten Note, Birthday Greetings 256 L: Handwritten Note, Mrs. Farewell 257 M: Leeds Newspaper 258 N: Untitled typed loose poem “Silence” 263 13. Photographic Documentation of Manuscript and its Contents 264 14. Works Cited 419 5 Acknowledgements I would like to express my gratitude to my thesis supervisor Dr. Kristen Guest, of the University of Northern British Columbia, for her guidance, encouragement, kindness, and support. I would also like to thank my thesis committee members Dr. Kevin Hutchings and Dr. Ben Bryce, also of the University of Northern British Columbia, for their support and guidance. My research into the life of William Heath and knowledge about his manuscript is indebted to Alun Pugh, Lesley Newnham, Joyce Helweg, Leah Tourond, and my dear Uncle, Garry Ollinger. A special thanks to my mother, Gerry Mclean, for trusting me with Heath’s manuscript and her unwavering support. To my husband and family, my deepest thanks for your constant support, encouragement, and love. For Grandpa 6 1. Preface This graduate thesis is the result of the transmission of a text from my grandfather to me, a text that first held only personal value but one that I soon recognized holds considerable literary and scholarly worth, and as such it has afforded me this singular academic opportunity. What follows this preface is my graduate thesis consisting of a documentary edition based on an autographic manuscript of poetry by a William Heath which is dated between 1898 and 1903. Heath’s manuscript was given to me by my family on behalf of my now deceased grandfather Ferdinand Rudolph Ollinger. When I accepted the manuscript from my family, it was understood that such acceptance was also my agreement to see the manuscript published as a volume of poetry, as my Grandfather had intended to do himself. My grandfather did not know the manuscript’s author, nor did I, and it was through chance that he came to own it, a gift made to him by Heath’s grandson Martin Harrison Grainger. I have no knowledge as to why Grainger gave his grandfather’s manuscript to my grandfather. I have situated this battered and time worn manuscript as a family heirloom for many decades, and as such it holds a particular place in my heart, as it did for my grandfather as well. I adore the nostalgia inherent in relics such as this manuscript, so it has occupied a place of privilege since I came to own it. While I hold no relation to the manuscript’s author William Heath, the manuscript is bound to my memories of my grandfather and so it holds significant personal worth. Despite his flaws, my grandfather serves as an inspiration for me and many others because of his boundless optimism and service to his community. I have fond memories from my childhood of my Grandfather bringing the frayed and aging manuscript from its place in his hall closet so that he may share it with me. The manuscript has sepia toned pages with worn and brittle edges, and a nondescript cover, but by the solicitous 7 way my grandfather held it I knew immediately that this book was of great meaning to him. This closet stored photographs, trophies, letters, and prize ribbons: memories of my grandfather and our family as it grew in Prince George, British Columbia. A vintage suitcase overflowed with black and white photos of parades, stock car races, skating on the pond, baseball tournaments, hunting, weddings, and homesteading. Treasured memories crowded the shelves. Grandfather shared these riches with me, and I pored over the photographs and other nostalgia, fascinated by the history of my family and how it blends with that of Prince George. I marvelled at photographs which captured how muscled my grandfather's arms were as he held my infant mother aloft, how the family farm that I loved took shape from a vast forest to rolling fields, the log barn, and my Grandmother’s beloved gardens. It is memories such as these that have instilled in me an appreciation for preserving and contemplating such artifacts which form the physical embodiments of our personal history, and thus the aging manuscript is a personal impetus in my graduate work. The manuscript’s place in this trove of treasured memories illustrates that this text was one of my Grandfather’s most valued items, indeed, the only text held in his collection. As this was the only text ever shared with me by my grandfather, I recognized it held significance for him, in that it reflected his own convictions. While my Grandfather was not an overtly religious man like William Heath, he did believe in his God, and he valued his personal integrity. What my Grandfather seemed to value most about Heath’s poetry was the author’s devotion, his reliance on his faith, and his constant striving to be a better man. My grandfather never realized his promise to Heath’s grandson Martin Harrison Grainger to see the manuscript published and after he died the book was passed to me by his eldest daughter, who is my mother, Geraldine (Gerry) Loretta McLean, along with this unfulfilled promise of publication. As my grandfather rarely failed to accomplish any task, I 8 took on this promise in recognition of our meaningful relationship with the manuscript then retaining its identity as a family heirloom. It is this relationship, one founded on his teachings of meeting challenges with purpose and commitment and on dedication to one’s personal growth, that has driven my desire to realize the publication of the manuscript. In my earliest consideration of publishing the manuscript, I weighed its literary and academic value, and how I could best realize its publication. I committed myself to maintaining the tender honesty of the manuscript and to present Heath’s manuscript in an accessible format. A manuscript such as Heath’s provides further evidence regarding the breadth of late nineteenth century literature and the religious culture and socio-economic circumstances in which it was written. My recognition of the manuscript’s literary value became the catalyst for this thesis. I now transmit the manuscript’s identity from family heirloom to its current identity as a worthy subject of textual and literary criticism. This separation is the result of a thoughtful consideration of my own subjectivity in that I must subjugate my emotional link to the manuscript in order to fulfill my role as its objective editor and thus produce a scholarly edition in accordance with accepted contemporary norms of scholarly editing. In realizing a documentary edition based solely on Heath’s manuscript and its contents, I relieve my principal concern regarding the manuscript as a textual artifact; its deteriorated condition demands immediate scholarly attention before it, and its knowledge, are lost to time. Therefore, in its role as a literary text the decaying manuscript presents itself as a singular scholarly opportunity to preserve, in a documentary edition and thus through extensive textual criticism, biography, and literary criticism, the writing of this newly discovered Victorian fin de siècle working-class poet. As such, the holographic manuscript of William Heath is a notable literary discovery, and one that holds abundant scholarly opportunities because it contributes to 9 our expanding understanding of the literature of the late Victorian period, in particular that of the working-class poetic genre. Heath’s writing reflects the influence of momentous late nineteenth century historical events and religious transformation. Of particular note is William Heath’s anonymity in the widely known literature of the Victorian era’s fin de siècle, and his social position as a working-class writer in which he depicts his expression of faith while living in late nineteenth century Leeds. Heath’s poetic language is largely rooted in calls to God, and his poetry draws on a range of tropes, poetic forms, and rhyme schemes. The novelty of William Heath’s manuscript and his singular poetic voice suggests that the canon of working-class poetry may allow for the submission of this, a documentary edition, realized from his extensive manuscript of poetry. 2. Introduction The foundation of my thesis is a textual artifact dated from 1898 to 1903 which has been in my possession for the past several decades. This holographic manuscript of poetry by a William Heath is in a state of profound decay, and this thesis is, in part, the result of the text calling to me and demanding my scholarly attention before it fades into memory. The text consists of poetry defined as belonging to the working-class genre of the Victorian era’s fin de siècle. Heath wrote at a historically intriguing time as late nineteenth century England saw a new wave of industrialization, evangelical revivalism, and continued advances in literacy as well as the literary dominance of the novel. A close reading of Heath’s poetry, in particular his tropes of faith and morality, reveal his expressions of faith including his deeply personal relationship with God. Evident too is Heath’s poetic responses to grief, battle, the innocence of childhood, and the fragility of life for which he urges compassion and solicitude. 10 As an example of working-class poetry, the manuscript holds relevant literary significance as this genre is the focus of current academic study, evidenced in the contemporary work of scholars Kirstie Blair and Charles LaPorte. Further, the poetry’s themes and language reveal that while it can be considered working-class, it presents variations from the literature currently held within that genre. As a part of the literary richness which forms the Victorian era, the manuscript is rife with opportunities for academic research, such as exploring the influences of increasing literacy, Heath’s expressions of grief, and how this poet endorses adhering to one’s faith during religious upheaval, all of which can be found in Heath’s often didactic lines. However, given the manuscript’s state of continuous deterioration which will inevitably render it unintelligible, the most urgent scholarly attention required is a fulsome transcription guided by solid textual criticism and editorial apparatus. My editorial work forms the foundation of this documentary edition which will then serve as a critical foundational text for the future exploration of William Heath’s poetry. It is the construction of this documentary edition which is central to this thesis. My thesis consists of a documentary edition entirely focused on the autographic manuscript of poetry, and its textual contents, by the yet unknown fin de siècle Victorian writer named William Heath. A documentary edition is defined as being “a scholarly edition that presents the text of one source document and an apparatus recording editorial principles, variant readings, and the document’s history” (Suarez 675). The manuscript’s known provenance, a biographical context of the writer along side a transcription of the autographic manuscript and a comparative and descriptive analysis of select poems is included in this edition. In keeping with contemporary editorial practice, included too is a photographic facsimile of the manuscript and the numerous textual documents found in its pages. My thesis is theoretically informed by the 11 principles of textual criticism which seeks to recreate the manuscript through editing, and which also contributes to the critical conversation of working-class Victorian poetry. I also present my editorial apparatus, as defined by Chris Baldick, as being “textual notes, glossary, lists of variant readings, appendices, introductory explanations and other aids to the study of a *TEXT, provided in scholarly editions of literary works or historical documents” (18). These fundamental definitions of ‘documentary edition’ and ‘editorial apparatus’ provided by Suarez and Baldick respectfully serve as an introductory guide to my interpretation of my role and principal responsibilities as editor, my objectives in transcribing the manuscript, and the subsequent construction of this documentary edition. Consequently, this documentary edition is supported and defined by my inclusion of the text’s provenance, a biography of its author, and an editorial apparatus including a secondary transcription where a thorough vetting of the initial transcription’s accuracy was conducted. A photographic facsimile of the manuscript and its textual contents, and a broad literary criticism which captures the poetic essence of the work while stimulating the need for further study is also provided in this edition. As such, this documentary edition is well positioned as a foundational text for the further study of William Heath’s poetry. Each poem in the manuscript presents a rare opportunity for exploration, in that Heath is a yet undiscovered poet and his poetry provides further insight into the late Victorian era. Many of Heath’s poems are intriguing because of their historical references: death in battle, the Second Boer War, Burmantoft’s Cemetery, evolving religious dogmas, or the artlessness of marketplace transactions in Victorian Leeds. Other poems are noteworthy because of their literary references and the way Heath echoes writers such as Alfred, Lord Tennyson. Still other poems capture seemingly humble acts of everyday life such as caring for children, illness, and learning to skate. 12 Heath’s poetry offers a glimpse of working-class life in Leeds just at the turn of the century; the lines represent the feelings and thoughts experienced by William Heath. William Heath’s manuscript contains over seventy poems that speak of faith and spirituality, personal strength, grief, war, and commonplace life. The inscribed dates in the manuscript range from 1898 to 1903. Poetic forms include light verse (Abrams 102) as seen in “Cats,” occasional poems such as “Round the Bivouac Fire,” and elegy as seen in “Mother’s Songs,” while still other poems illustrate a spiritual and didactic theme. Indeed, the wide-ranging styles found in Heath’s manuscript fit well in the literary richness of the Victorian era, particularly its fin de siècle: “I have spoken of Victorian poetry as if it were a coherent entity. To some degree it is, and even the most divergent poems maintain some family resemblance to each other; but its richness and variety should be emphasized” (Richards 4). The family resemblance which binds the poetry in this autographic manuscript together is the consistent theme of self-improvement and adherence to a relationship with God as well as the identifying language and poetic apparatuses which unify the poems. Just as the inside of the front cover denotes the work as Heath’s by his signature and home address, so too does the last line of poetry: “To give my prayer in faith” (“What I’d like to hear,” line 27). These words provide an apt summation of the poet’s literary premise, at least that which is contained in this known manuscript. The manuscript’s poetic work by William Heath is transcribed and presented here in its entirety, with editorial notes which speak to emendations and literary points of interest. As the manuscript required significant editorial effort due the challenges in deciphering Heath’s script, attention is given to the editorial decisions made in my reading. Following Heath’s transcribed poetry, extensive appendices present the loose documents found in the manuscript; these 13 documents support the biographical and historical context of the edition which in turn supports its known provenance. A photographic facsimile of the entire manuscript follows, as well as photographs of all loose documents found in the manuscript when I received it from my family. Attribution of the manuscript to this particular William Heath is based on both the internal evidence contained within the manuscript, and externally as determined by my comprehensive research. Suarez asserts that determining and describing such evidence is required by the editor (491). It is beyond the scope of this thesis to complete an exhaustive poetic analysis of Heath’s work; a close reading of the entirety of Heath’s poetry is a worthy endeavour recommended for future scholarship. I do include a broad literary criticism of Heath’s poetry, which serves as an introduction to his poetic style, including his tropes and language. With the completion of this scholarly edition I fulfill the promise I made to my family to see William Heath’s poetry published. While such an obligation is personally significant, I also submit this documentary edition of Victorian working-class poetry as an intriguing and worthy contribution to the study of Victorian literature, particularly that of the fin de siècle workingclass genre. It is my sincere hope that further literary works by William Heath come to light because of this edition, and along with that further scholarship on a literary period which continues to offer revelations worthy of sustained study. Written during the Victorian era’s fin de siècle, Heath’s autographic manuscript provides a singular perspective into how this workingclass man viewed his changing world and his place in it. The author’s poetry and his story offer a unique scholarly opportunity to explore a rich manuscript of poetry, and one that also has a Canadian story because of Heath’s immigration to Canada, and the discovery of his manuscript in the central interior of British Columbia decades after his death in Chilliwack, British Columbia and so many miles from his birthplace of Leeds, England. 14 3. Provenance of the Manuscript Determining the provenance of the manuscript is based on the details of the manuscript’s age, how my Grandfather had come to own this manuscript from William Heath’s grandson Martin Harrison Grainger, and how it had come to me from my family. Therefore, my knowledge of the manuscript’s provenance is limited to an attribution of ownership to that of William Heath (1857-1941), Heath’s grandson Martin Harrison Grainger (1919- 1997), my grandfather Ferdinand Rudolph Ollinger (1912-2006), and myself (1966-). My grandfather, who resided in Prince George, British Columbia for most of his adult life, had told me that he was given the book at a remote fishing lodge near Fort Saint James, British Columbia. This lodge is remembered as the Middle River Lodge, or Grainger’s Lodge, near Takla Lake in the central interior of British Columbia. The only known living participant at the gifting of the manuscript to my Grandfather is my Uncle, Garry Ollinger. Ollinger recalls that he was a young man, and that he had recently left the Canadian Navy when he went on the fishing trip with his father, Fernie Ollinger. The year was between 1963 and 1966. The name Grainger’s Lodge proved to be a vital connection to the manuscript because of determinations made while compiling William Heath’s biography. My Uncle can recall few details of the trip. However, he does clearly recall that Martin Harrison Grainger gave Heath’s manuscript to my grandfather, with the understanding that my grandfather would see that it was published. This exchange likely occurred during a robust game of cards and a few Wood’s Navy rum and cokes; a social custom enjoyed by my grandfather. I find it curious that a book of poetry with a Leeds, England address has found its way to the growing city of Prince George, also in the central interior of British Columbia, and several hundred kilometres from the Middle River Lodge. While I can affirm that William Heath’s 15 grandson resided near Fort Saint James, it remains unknown if the poet also resided in this region. The journey of the manuscript across the Atlantic Ocean, and then across Canada, is intriguing and telling as much of that story as I can is as important to me as seeing the poetry published. My biographical research culminated in determining the familial link between William Heath and Martin Harrison Grainger, as well as attributing authorship of the manuscript to a specific William Heath. The inside of the manuscript’s hard-back cover displays the name “William Heath” and the address of “17 Florence Grove, Ashley Road, Leeds,” both written in ink which has faded considerably with time, and which provides proof of authorship. The foundation of my research into William Heath’s story and that of the manuscript’s provenance is laid by the inscription of this name and address. I also knew that my grandfather had come to own the manuscript in the mid-1960s at the fishing lodge known both as Grainger’s Lodge and Middle River Lodge. These details, along with the dates between 1898 and 1903 included at the close of some of the poems, provided the only evidence with which I could begin detailing the manuscript’s provenance, a portion of Heath’s life journey, and with that some of the historical and literary significance of the manuscript. As of 2019, the manuscript has been in Prince George for over fifty years and is now in my ownership. Prior to this, the manuscript spent decades with my Grandfather, and an unknown amount of time in the Fort Saint James area. Not documenting more of my grandfather’s knowledge of the manuscript is lamentable; this omission has left me with only cursory details at hand as to the manuscript’s provenance, and its origin, purpose, and personal meaning. 16 4. Biography of the Manuscript’s Author, William Heath I began my research on William Heath by writing a letter which explained my thesis to his former address at 17 Ashley Road, Florence Grove, Leeds in the fall of 2016. An online search (google.maps) reveals this address to be current. Regrettably, I did not receive any reply to that letter. I only held a small amount of hope in receiving a reply, but the enquiry formed an element of due diligence in my research. I eliminated the possibility of any potential Heath descendants at the address or a reply with some knowledge of his descendants, and thus the only known address of William Heath as a potential source of much needed biographical information was rejected. Determining the biography of William Heath serves two purposes which support the requirements of a documentary edition. First, ascertaining Heath’s biography supports my account of the manuscript’s provenance, an element required in documentary editions, specifically that requirement of the inclusion of the text’s “history” (Suarez 675). Secondly, Heath’s biography supports the determination of the manuscript’s authorship as being that of this particular William Heath; historical data of the author will serve as foundational information to support future attributions of authorship by the same individual. Considerations in correctly identifying William Heath as the putative author of the manuscript was the absence of any middle names and the dates inscribed in the manuscript, along with the Leeds address. By researching census records, I found a William Heath in a 1901 United Kingdom census record (Appendix E) which legally documents him as living at the Leeds address written in the manuscript. This census record confirmed that I was tracing the biography of the correct William Heath and that I could move forward with my biographical research based on this confirmation. By using this census information, I then traced William Heath’s genealogy back to his parents and then forward to his descendants 17 using census documents and the Ancestry.ca website, which records historical and genealogical records. Further confirmation of the genealogy of William Heath is detailed and cross referenced in Ancestry.ca on three separately established family trees: Tourond, Jones, and Heath/Hall. I contacted available family members via the Ancestry.ca communication channel from these genealogical trees for further information: some individuals denied being descendants of William Heath, some did not reply to my messages, and some confirmed the genealogical details and were willing to engage but could not provide any further relevant information regarding William Heath. This supports further due diligence in my research into potential sources of biographical information and the possibility of further literature by William Heath; this research did not result in further factual revelations regarding Heath nor the existence of other literary works. The biographical information about William Heath is supported by genealogical research and census records which determines authorship of the manuscript and will serve as foundational information should further literary work purported to be by William Heath come to light. Online research of the records held in the Historical Manuscripts Commission, also known as the Royal Commission on Historical Manuscripts, and which holds archival records of general historical interest, did not reveal a relevant William Heath (nationalarchives.uk). Rene Leidl of the Fort Saint James National Historic Site confirms that Martin Harrison Grainger did reside and die in the Fort Saint James area; Leidl does not possess any further information relevant to the literary work of William Heath in connection with Grainger, or in her organization’s archives. William Heath’s parents were Abel and Matilda (nee Haslam) Heath, born in 1823 and 1824 respectively. At the time of the 1851 England census (Appendix A), the Heath family 18 lived at 3 Lower Hanover Street in Leeds and father Abel worked as a Coach Inspector. The Heath children included a son John (born 1843), a daughter Harriot (born 1847), and another daughter Matilda (born 1850). Ten years later, the 1861 England census reveals that Abel and Matilda were now both employed, the father as a Carriage Cleaner, and the mother as a Ragged School Matron, thus working in an institution which provided free instruction on literacy, religion, and industrial training to the disadvantaged children of Leeds (Lee par 1). Their son John still lived with the family at age eighteen and was employed as an engine cleaner. Sisters Harriet and Matilda were fourteen and eleven respectively. Another son, Abel, had joined the family in 1854 and age seven at the time of this census. William Heath also makes his first appearance on this census and was now age five. The family’s employment centres on the rapidly growing railroad system for many decades, establishing William Heath’s working-class social position. William Heath was born on June 2 in either 1857 or 1858 (these years vary in United Kingdom census records), in Leeds, Yorkshire. The 1871 England census reveals a much different family composition with only William’s parents and a now twenty-one-year-old Matilda residing in the home at 87 Richmond Street in Leeds. Abel Heath was now a Railway Porter and daughter Matilda worked as a Domestic Servant. Another 10 years would see a further dramatic family shift. The 1881 England Census reveals that William’s parents, now aged fifty-seven, would share their home with two of their adult children. Abel still worked as a Railway Porter, and son William, now twenty-four and living at home, was also working on the railway as a Signalman. Abel and Matilda’s daughter also shared the home with her small son Roland H. Campbell, age four. The family now lived at 13 Argyle View in Leeds. As a literate and educated member of the Leeds working class, Heath was evidence of significant social 19 change which became apparent at the end of the nineteenth century: “[I]t was a stimulating period. Sunday schools and day schools and adult education again turned the balance, so that there was a vigorous stratum of the working class, mostly self-educated, avid for books, information, and knowledge” (Gregg 255). The level of literacy evident in Heath’s poetry is likely the result of this cultural shift as suggested above by Gregg. William would marry his wife, Hannah Wilby, when they were both twenty-five on September 14, 1881, in Leeds, Yorkshire. A West Yorkshire, England, Marriages and Banns record (Appendix B) for William and Hannah confirms that their marriage was registered in September 1881. William and Hannah had a son named Rowland Dyson Heath, born in June 1884, a daughter named Elsie Matilda born in June 1887, a daughter named Gladys born in 1890, and another daughter named Eleanor born in February 1896. The 1901 United Kingdom census record (Appendix E) reveals that Heath, working as a Railway Relief man, lived at 17 Florence Grove. This is the address that William Heath wrote on the inside cover of his manuscript. Heath was a member of the working class and thus likely earned between “twenty and thirty shillings a week, barely enough for rent and diet,” (Picard par. 2). In the evenings, Heath may have attended the Mechanic’s Institution or a Working Men’s College in an effort for self betterment (Picard par. 4). Heath’s home on Ashley Road was a short walk to Beckett Street Cemetery (also known as Burmantoft Cemetery) which he writes of in “Thoughts on Burmantofts Cemetery”; other poems in the manuscript also depict the Leeds community environs including the Leeds Market. In 1911, William Heath was working as a Railway Lightman in Leeds, Yorkshire (1911 England Census, Appendix F). He and wife Hannah lived at 10 Manson Terrace, Cross Gates. Their fifteen-year-old daughter “Ella”, or Eleanor, lived with them; this daughter was the 20 family member who would provide me with the important connection between the manuscript and the fishing lodge my grandfather visited in the 1960s. Heath’s mother Matilda Haslam Heath died July 19th, 1903 at the age of 79. This major life event suggests significant implications regarding the manuscript. The last date recorded in the manuscript is January 18, 1903; did Heath abandon his writing to care for his ailing mother? Further, Heath’s manuscript contains two poems which illustrate the mother/son bond, and an abiding respect for the maternal figure. “Mother’s Songs” (103) suggests that at the time he wrote this poem, his mother had already passed away: “That voice is hushed, Her song still lives / She’s gone. But yet is here.” (37-38). Another poem, “Grand Lad” (110), suggests that William may have been present at his mother’s death: “Who held her hand until the last And gazed into her Eyes / Until the words were said, she’s past, And gone to Paradise” (46-47). Of course, this assertion assumes these poems to be at least somewhat autobiographical. Because the next dated poem in the manuscript which follows these odes to his mother is dated 1900, and I know that his mother died in 1903, it is possible that William Heath wrote the poems at various times, and then made a compilation of his work in this bound manuscript. Given the passion and skill with which William wrote the poems in this manuscript, and his middle age at writing them, it is entirely possible that there is other poetry that William Heath wrote. Evidence to support this assertion includes the loose sheet undated poems which were inserted in the bound manuscript. Having thus established the identity of the poet, I was then able to trace his, and the manuscript’s, journey from Leeds, England to British Columbia, Canada. William Heath crossed the Atlantic to Canada in 1912 at age fifty-five, and it may be that he valued his manuscript enough to bring it with him on the long journey, or perhaps it was his wife or daughter who packed away the text on his behalf. This aspect of Heath’s biography, 21 like so many other facets of his life, remain unclear. I can only speculate that there may be other unpublished poems either left behind in England, or somewhere in Canada. Heath’s departure from Liverpool, England aboard the Virginian and his subsequent arrival in Halifax, Nova Scotia, on April 6, 1912, is supported by Passenger lists (Appendix G). Passenger lists served at that time as the official record of immigration for those arriving in Canada. While I have discovered how the manuscript and its author were transported from England to Canada, I do not know why they came, and this is immensely frustrating for me. On his arrival, Heath recorded that his profession in Canada would be farming, rather than a continuance of his known trade of railway work. At age 55, Heath must have been robust to undertake not only immigration but such laborious work as farming. I have discovered little else about William Heath’s life in Canada despite extensive research, and that is profoundly disappointing. I do know that William Heath had a long marriage, and I surmise that this was his only marriage. I do not know if it was a happy or loving union; Heath’s manuscript contains just one poem in which the speaker laments his wife and “Troubles of a Married Man” (199) was written with great humour. I am left to wonder whether there are other poems, poems that speak of his work on the railway in England, his decision to come to Canada and the voyage across the Atlantic Ocean, or his new career as a farmer. I wonder too if there are poems that speak of his arrival in a new country, his time on the prairies evidenced in Canadian census records, and his decision to settle in the Fraser Valley of British Columbia. The expression of feelings in his poetry suggests that he was deeply devoted to his relationship with God, and that he saw great wonder in the natural world and in music. I do not know if he ever intended to share his manuscript of poetry with others, and I hope that I have not betrayed him in doing so by producing this scholarly edition. 22 The Canadian Encyclopedia does not reveal a William Heath, eliminating the possibility of any further Canadian biographical information about William Heath, at least from this resource (Canadian Encyclopedia). On the arrival sheet which he completed when he landed in Canada, William Heath listed his religious denomination as Wesleyan, another detail which confirms that I was tracing the biography of the correct William Heath given the previously determined biographical information. Canadian census records reveal that William Heath lived in Merton, Battle River, Alberta around 1916 (Appendix H). William’s son Rowland Dyson Heath had three sons with his wife Helen Bevin Granger. These three sons include a Lloyd Heath, born in 1917 in Ontario; Lloyd Heath does not have any known children according to Ancestry.ca. A second son, Victor Heath, was born around 1919 in Saskatchewan, and died in North Vancouver at the age of ninety-two with no known children, also according to Ancestry.ca. The third son, Norman Heath was born in Alberta in 1915; he died in 2003 in Lloydminster, Saskatchewan. Initially, I surmised that Rowland’s wife Helen Bevin Granger was the “Granger” connection to Grainger’s Lodge, but this would prove to be incorrect. William and Hannah’s daughter, Eleanor (Ella) Heath, was born in February 1895 in Riding, Northumberland, and she travelled with her parents to Canada. Eleanor married a James Grayer Grainger around 1917 in Alberta. They had four children, and Eleanor died on August 25, 1957, in Burns Lake, British Columbia, at the age of 61. This small community is geographically close to where the manuscript was given to my Grandfather. One of Eleanor’s four children was Martin Harrison Grainger, born on May 21, 1919. Martin Grainger died on November 21, 1997, in Fort Saint James, British Columbia at age seventy-eight. This was the Martin Harrison Grainger who hosted my Grandfather and my Uncle at his fishing lodge in the 23 mid-1960s. This was the Martin Harrison Grainger who had given my Grandfather his own grandfather William Heath’s manuscript, with the promise that it would be published. This Martin Harrison Grainger was William Heath’s grandson, the link between the author’s family and my own, as well as between Leeds, England, and Prince George, British Columbia. This lineage, this familiar story of immigration from Europe to Canada and the subsequent far-flung descendants, explains how an autographic manuscript from Leeds, England, came to be in the fishing lodge on the Middle River, British Columbia. Online research of the records held in the Historical Manuscripts Commission, also known as the Royal Commission on Historical Manuscripts, and which holds archival records of general historical interest, did not reveal a relevant William Heath (nationalarchives.uk). Rene Leidl of the Fort Saint James National Historic Site confirms that Martin Harrison Grainger did reside and die in the Fort Saint James area; Leidl does not possess any further information relevant to the literary work of William Heath in connection with Grainger, or in her organization’s archives. Because Heath’s manuscript contains a poem entitled “Burmantoft’s Cemetry”, which is geographically close to the address on Florence Grove in Leeds, England, I then extended my research to a historical society attached to this cemetery in the hopes of discovering relevant biographical and/or historical information. This research connected me to a local historian in Leeds, England; Alun Pugh leads the Friends of Burmantoft Cemetery preservation group. Pugh provided my contact information to the group, following his newsletters and talks in which he highlighted the connection between the cemetery and my research. Alun Pugh also reached out to another amateur historian named Leah Tourond who would provide me with further information regarding William Heath’s time in Leeds; my research was of particular 24 interest to Tourond as she claims to be the wife of the late James Tourond, a great grandson of William Heath. Tourond states that her late husband is the son of Napoleon Pierre (Pete) and Barbara Lucille Grainger, and that Barbara was the daughter of James Grainger and Eleanor Heath. Tourond also provided contact information for another distant relative named John Dorsey, who is the descendant of Abel Heath via his son John Heath. Dorsey’s understanding of the Heath lineage concurs with my own. John Dorsey has not replied to any further requests for contact by me, or to Leah Tourond. Tourond’s knowledge of William Heath’s family history concurs with my own research and further supports my assertions of provenance and authorship in that Eleanor was born in 1896 in Leeds. Tourond also indicates that Grainger lived for many years on the Middle River at the end of Takla Lake, and that to her knowledge he had some old books from England and that perhaps the manuscript was among these texts. On August 17, 2017, I conducted a phone interview with a Fort Saint James resident named Joyce Helweg, a local historian who officiated Harrison’s funeral services. Helweg was unable to provide any information regarding William Heath, his manuscript, or if Martin Grainger possessed any other literary works which belonged to his grandfather William Heath. In addition, as a local historian, Helweg advised me that the local residents who knew Grainger have all passed away, which quashed my hopes of conducting interviews with residents who may have known Grainger. William’s wife Hannah died on April 12, 1938, in Chilliwack, British Columbia, at the age of eighty-one. William and Hannah had been married fifty-six years. William died on November 10, 1941 at the age of eighty-five; he also died in Chilliwack, British Columbia. I have not found online obituaries for either William or Hannah Heath. 25 The biographical information about the manuscript’s author is supported by genealogical research and census records which determines authorship of the manuscript and will serve as foundational information should further literary work by Heath come to light. Despite my research efforts, much remains undiscovered about the life of William Heath, and, more importantly, it remains unknown if there are other literary works or if the manuscript presented in this edition represents his sole literary endeavour. While I have been unable to determine a detailed biography of William Heath, I have established the manuscript’s author and provenance to support this work as a documentary edition. It is my hope that this edition of William Heath’s poetry will lead to the discovery of more material regarding the poet and his literary work and thus continued scholarship which will broaden our understanding of the poetry and life of William Heath, and that of Victorian England. 5. Textual Criticism and Editorial Apparatus Principles My role as editor is challenging in that while I have the privilege and autonomy of being the first and sole editor to engage with Heath’s text in the discipline of textual criticism, I lack the insight of a practiced editor, and my editorial work does not have the benefit of previously edited versions of Heath’s text. The overarching principle behind my editorial apparatus is informed by my intended goal of completing a scholarly and documentary edition of poetry based on the holographic (a document wholly written in the handwriting of the individual whose signature it bears) (merriam.webster.com) manuscript by William Heath in my possession. While his editorial and bibliographic studies focused almost exclusively on biblical texts, in his discussion on editorial practice David Noel Freedman (1922-2008) provides 26 guidance which I have applied to my own work: “So far as possible, it is necessary to discover, recover, and reconstruct the world in which that work was composed, and transfer all of that into the realm of the new reader, or vice versa, transport the contemporary reader into the world and culture in which the work has its proper place” (Freedman 229). Freedman’s notion of transportation and engagement between the text and the reader through such discovery, recovery, and reconstruction informs this documentary edition; textual criticism is further informed by the manuscript’s inherent historical data and biographical information. Notions of such textual transportation from author to reader parallel the physical transportation of the manuscript from England to Canada. Further guidance of my editorial principles is based in G. Thomas Tanselle’s definition of how the editorial apparatus must act as a device which results in a “formal presentation of a work’s textual history, with an emphasis on a list of variants … [A] comprehensive apparatus allows a reader to reconstruct a work’s entire textual tradition” (Suarez 472). Therefore, my editorial apparatus is scaffolded by the understanding and transcription of the manuscript, its complex physical and textual history characteristics, and the inclusion of such details in the reconstruction of the text. This scholarly edition of William Heath’s poetry is further and more ultimately defined and catalogued as a documentary edition, one “that presents the text of one source document and an apparatus recording editorial principles, variant readings, and the document’s history” (Suarez 675). In order to be qualified as a documentary edition, my work must include the text’s history, provenance, and a biography of its author. Further, my transcription of Heath’s manuscript must be considered diplomatic, an editorial designation which further delineates the scope of my editorial decisions in that I have represented “as closely as possible, the actual layout and forms of the document, including such features as abbreviations, punctuation, and capitalization” 27 (Suarez 1215). While scholarly editing is “the oldest scholarly activity in most cultures” (Greetham, Scholarly Editing 3), this endeavour marks my first foray into the discipline. I am aware of my status as a neophyte editor, particularly as I am the sole editor undertaking the significant task of creating a documentary edition of a holographic manuscript as my first editorial endeavour and so I proceed with prudence. And so, my participation in Heath’s text as editor in the historical preparation, interpretation, and presentation of Heath’s manuscript (Eggert 190) is an effort to bring this heretofore unknown poet to academic light as well as to general readership interested in late Victorian poetry. Such participation is most humbling. In editing such a text, I am required to be “situated in a historical relation to the text’s transmissions” (McGann 18). The biography of William Heath, along with the textual and literary criticism of his poetry, provides this vital positioning and supports the construction of what I hope is a fulsome edition. Further, as I am creating a documentary edition, I am obliged to “preserve [the] document’s evidentiary value” and to “be cautious in my emendations” which has therefore limited my emendations to those incidents in the text where there is incoherence (Suarez 675). Any such incidents of textual incoherence are rare and related to Heath’s often puzzling style of script. These incidents are explained in the accidental and substantive section of this discussion on my editorial apparatus, or alternatively and based on exceptional occurrences of incoherence, in the editorial note following the relevant poem. Further preservation of the document’s evidentiary value, as suggested by Suarez, is found in the photographic facsimile as well as in the following description of the manuscript’s physical characteristics. Heath’s manuscript offers extensive opportunities for literary criticism, and this is largely due to the diversity in poetic themes and the extensive historical and literary references. 28 However, there is an absolute absence of authorial explanatory notes in Heath’s manuscript. In his discussion on editorial practice, Freedman illustrates that because of the absence of Heath’s explanatory information, it is necessary for my apparatus to address potential gaps in a reader’s conceivable comprehension: While original authors occasionally provide explanatory information about the subject of their discourse, more often they assume that their readers share with them the cultural milieu, and they take for granted that the readers know a lot of things that, however, later and different readers are usually ignorant of. So along with translation there must be extensive explanation and elucidations. That means notes and comments. (29) While much is known about fin de siècle Victorian literature, the study of working-class poetry is currently expanding. And so, in the absence of Heath’s own knowledge and contribution on his discourse, annotations in the section that presents Heath’s poetry provide relevant information on forms, themes, personas, and unfamiliar language. Further, as an unpublished author it remains unclear as to whether Heath had intended readers, and so it cannot be known what reader knowledge Heath may have considered relevant or present when he wrote his poetry. My editorial decisions are based on the desire to present the autographic manuscript in a format that most closely resembles the original work where possible while bearing the constraints of converting ink script to computerized text in mind and with the consideration that no gain results from modernizing, and much is lost that is characteristic of the author. One may safely say that nothing in the spelling, punctuation, capitalization, worddivision, or paragraphing of nineteenth-century books is likely to cause a presentday [sic] reader any difficulty, whereas an attempt at modernization is certain to destroy a number of the values of the original. (Bowers 223) 29 While Bower’s discussion on scholarly editions above is focused on nineteenth century American authors, his rationale aligns with my editorial aspiration to maintain, as much as possible, the characteristics of Heath’s manuscript. Further, Bowers is correct in his argument that such textual characteristics do not exceedingly limit my ability to engage with Heath’s text. One such example of variation in Heath’s spelling which did not diminish my ability to engage with his text is found in his poem “Wandering. But not alone” (207) in which Heath writes “From There thou.ll gaze in wraptured awe.” (emphasis mine line 21). Moreover, considerable effort spent in transcription was needed to avoid the loss of the manuscript’s inimitable characteristics through any modernization; such characteristics serve to connect text to author and to position text in a specific historical context. Such painstaking transcription, an intense visual and cerebral concentration on the script, allowed for my complete immersion into the text, which in turn improved my access as the text’s editor. In his essay on producing reliable electronic texts, Peter L. Shillingsburg underscores the enormity of tasks required in the scholarly editing of a manuscript such as Heath’s which further informs this documentary edition: The study of genre, the author’s other works, biography, cultural history, the history of ideas, all these are understood to extend our awareness of the contexts within which texts create and convey meaning. Even the physical embodiments of texts, the books themselves as paper, ink, and bindings, influence interpretations. (28) Indeed, as a thing time worn which speaks to my love of such treasures, it is the physical embodiment of the manuscript which was the seed of this thesis. The critical elements itemized by Shillingsburg above have all been considered in my editorial apparatus, and as critical elements to be included in this documentary edition. Regrettably, I have not found any other 30 literary works by Heath and so I am unable to include the study of the author’s other works, if they even exist. Further, in making my editorial decisions I follow the widely accepted principles and conventions of the editing field as delineated by the “Modern Language Association’s Guidelines for Editors of Scholarly Editions” (MLA.org) so that I may produce a reliable and appropriate text, and one that accurately represents Heath’s manuscript. Because of the loss of Heath’s script and the physical characteristics embedded in the manuscript during its transmission to my electronic transcription, my staging of Heath’s text as a documentary edition is a “production performance of the work, rather than a reproduction” (Shillingsburg 33). While I lament the loss of these distinctive characteristics, it is not realistic to expect the retention of such elements. However, Shillingsburg’s notion of performance is agreeable to my intent in the construction of this edition, in that I desire the transmission of Heath’s poetry to an accessible format, and one that can be experienced by both general and academic readers. It is because of the manuscript’s reproduction here that its further performances are made possible, and this documentary edition is perhaps one performance of the manuscript following many others. Ralph G. Williams proposes that a literary work cannot have a fixed and stable existence, as “…every enunciation or inscription, and every experience of a work is a performance, and is always by the very nature of time and attention partial and evanescent” (51). And so, this particular performance is specific to this time, and subject to my presentation of the text, and thus possesses its own characteristics which will be transformed with future performances and further understandings of working-class poets of the late nineteenth century, and that of William Heath’s poetry. Despite a foundational editorial apparatus, I present the transcription of Heath’s poetry being mindful of my own potential for hubris as Marcus Walsh reminds us that “Transcription 31 always involves change and error, as well as a conscious process of editing” (156). To minimize such erroneous transcription and editorial decisions, further guidance on such decisions is informed by the scholarly literature on editorial principles as indicated throughout this description of my editorial apparatus. At its first conception, my intention for this editorial undertaking was to provide an elegantly simple and thus broadly accessible transcription of William Heath’s manuscript, with the audacious assumption that Heath may have desired to see his literary work in print. It is my awareness of the absence of Heath as author and as contributor to the publication process that predominately guides my editorial decisions towards both conservation of the manuscript and reproduction of its text in an accessible and relevant format while retaining as much of the manuscript’s textual characteristics as is possible. In his essay on the evolution of editorial practice and its key contributors to the discipline, Walsh points out that for two of textual criticism’s most authoritative academics W. W. Greg and R. B. McKerrow “the editor seeks the author’s intended text, and is thus obliged to ‘exercise his judgement’ rather than fall back on ‘some arbitrary canon’” (160). Judgement in the creation of this edition leans heavily toward the manuscript’s preservation, rather than arbitrary editorial decisions which would alter the text. As I first considered the glaring absence of Heath, a lack of knowledge of the purpose of his manuscript and its personal meaning, and how Heath’s influence may have altered this documentary edition, my position was focused on any discernable authorial intention evident in the manuscript. From this vantage point, I must further deliberate on how an editorial approach which considers authorial intention remains contentious: the editing of texts that are meant to represent or reconstruct an authorially intended version has been criticized for idealism, and for working against the endemic nature of textual instability. Such criticism, perceiving the creation of texts as fundamentally a 32 social action by collaborative forces in production--book designers, compositors and printers, binders (and, according to some scholars, readers) --views the pursuit of authorial intention as an ultimate impossibility, or just one factor among many. The most extensive response to this general critique has been provided by Tanselle, who finds its premises exaggerated, arguing that the pursuit of an author’s intention aims to discover not a perfect and ahistorical ideal text, but rather a contingent contribution towards understanding a work at one historical moment. (Suarez 494) In consideration and acceptance of Tanselle’s critique, I allow myself the academic autonomy to present here not the elusive ‘ideal text’ based on Heath’s manuscript, but rather a carefully considered documentary edition, from this, the historical moment in which I have created this edition in the absence of its author. Gary Taylor stresses that the “absence of the author-- a discovery so revolutionary for postmodernist literary theory-- is, and has always been, the foundation of editing” (125). This concept is clear in that any ‘present’ author would likely desire to be involved in any production or representation of their work. I thus position Heath’s absence as a natural progression in a text’s evolution, one which allows for continued textual interpretation, presentation, and performance. Authorial involvement is not possible here, which results in the text being represented in my own understanding as editor. Ralph G. Williams argues that even if authorial intention cannot be defined in a meaningful way, its pursuit still holds relevant literary value: the fact that we cannot surely demonstrate that we can retrieve an author’s intent need not drive us to the conclusion that it is uninteresting, illegitimate, and passé to interpret with that criterion in view. We have protocols of considerable subtly for evaluating intent, and 33 that game seems not only a persistent cultural practice, but well worth the candle, where we do not grow fierce and dogmatic about it. (60) Therefore, my editorial apparatus must consider Heath’s absence, my possession of the manuscript, and my scant knowledge of the author; but notably, my foundation is also built on my consciousness of Heath’s elegantly modest manuscript, its literary value, and my desire to replicate Heath’s poetry in a documentary edition. Indeed, as suggested by Williams above, I consider this to be an editorial effort well worth the candle. I keenly feel Heath’s absence and his inability to participate fully in the publication of his work, particularly because I lack his textual insight and inspiration, as well as his permission to participate in his text in this way. It is not my intention to circumvent Heath’s social influence in any way, but in some ways, I must set the author aside in order to complete this documentary edition in an effort to establish his poetry in the broad spectrum of Victorian fin de siècle literature. In order to accomplish this goal, I adhere to an approach suggested by George Bornstein in his discussion on editorial theory which supports my involvement in Heath’s text and thus my editorial authority. Seeking and establishing editorial authority was crucial as Heath is the unknown author of literature worth academic attention. Bornstein illustrates that the editor should respect the original txt while allowing for my editorial prudence: At the simplest level, an approach emphasising social construction seeks to displace the absolute authority of the author over the text in favour of an authority more dispersed among those who actually bring the text to its published form-- the author, certainly, but also any collaborators, scribes, editors, designers, printers, or others involved in the process of primary production and dissemination. (Bornstein 4) 34 So, as Bornstein suggests, my authority as editor does bring the text to its published form as part of this documentary edition’s social and literary presence. Hans Walter Gabler suggests that in order to be critical in my editorial practice, it is desirable that I consider and attempt to define Heath’s intent: “Authorial intentions may be self-evident, or recognizable, or obscure, or indeterminable. To observe and respect them always plays a significant role in the business of critical editing” (211). I do not however intentionally displace the authority of Heath as author, but rather I assert that the production of his manuscript as a documentary edition of poetry is an evolution of its textual presence, from personal chronicle to publication; and thus, the edition represents not only a performance of Heath’s literary effort, but also a continuation of its textual existence through its performance. The resulting edition is thus a literary collaboration between me, William Heath, and current and future readers. As editor I provide a “diplomatic edition (i.e. a text faithfully transcribed from its appearance in a particular document)” (Walsh 157) which allows for the manuscript’s presentation, particularly with the inclusion of the photographic facsimile of the manuscript and the correspondence found in it. Walsh’s suggestion that transcription be done with faith is apt; my own transcription was a process of deliberation, consideration, and perseverance. Again, it is my intention that Heath’s poetry be presented modestly, and with the same humble characteristics imbued in the guileless manuscript, rather than with an imposition of capricious decisions based on what might be limiting editorial conventions. In my consideration of Heath’s conceivable authorial intentions, I have attempted to establish “a collaboration between dead author and live editor. Editors literally inscribed themselves into the reading text” (Eggert 202). I insert myself into Heath’s work deferentially but with intention, aware of my lack of Heath’s permission to do so, but also in a literary 35 structure which offers extensive precedents that approve of my role as editor. Further, I do so in the contentious debate regarding authorial intention endemic in academia: A major predicate of the work of McKerrow, Greg, Bowers, and Tanselle is that the goal of literary editorial enquiry is the text intended finally by the author. In an age where the concept of authorial intention, or rather its knowability and reconstructability [sic], has itself come under serious attack, this predicate has required sophisticated justification. (Walsh 161) My own such justification regarding authorial intention is centered on those editorial principles which I have previously described and which aim to reproduce Heath’s text with few efforts toward modernization, and few emendations or alterations, recognizing that the manuscript is a document which is representative of the late Victorian era’s fascination with literature and writing, and therefore, a historical document worthy of preservation. My editorial apparatus also considers how my historical position is removed from that of Heath’s own. Donald H. Reiman offers a critical comment on an appropriate editorial approach and which delineates this temporal divide: There are two basic ways for an editor to mediate between an author and readers from another time and place: first, to modernize the text through emendations and, second, to print the original text, either reproduced precisely (“diplomatically”) from a single authoritative document or established critically from a variety of early authorities (“witnesses”), and then to explain forms and usages that are unfamiliar to the readers addressed. (309) As previously discussed, I have made limited emendations in order to minimize modernization of the text or make unnecessary alterations to its presentation in the manuscript. It is the second 36 approach recommended above by Reiman which I have employed, specifically that I have endeavoured to print the original text diplomatically via photographic facsimile and a typescript reproduction of the original text with precision. While my editing is predominately “diplomatic” as defined above, efforts at such modernization are limited to the transcription of the manuscript to an electronic version, then printed and published format with as few emendations as possible. By reproducing Heath’s crossed out words, misspellings, and grammatical errors in the documentary edition, I am retaining the manuscript’s identifying characteristics, and allowing for the reading and interpretation of Heath’s text by future readers, thus involving them in the societal, persistent, and vital role of the editorial process and a continuation of the manuscript’s textual performance. The material source (manuscript) of this edition is reproduced in facsimile format (photographic record) as an integral part of this edition. The inclusion of the photographic facsimile serves as an essential evidentiary artifact should further literary works or manuscripts purportedly authored by William Heath be discovered in the future. Specifically, comparisons of script, accidentals, and signature variants allow for authorial attribution. Shillingsburg suggests that a photographic facsimile is a prudent and contemporary inclusion in this edition: In fact, it is the integrity of rare and fragile materials that prompts many efforts to create microfilms of texts. Video preservation gives at least a visual sense of originals, and digital imaging can produce very high quality [sic] reproductions that are not susceptible to textual error since the record is one of the physical appearance of texts… (37) Further scholarly work on William Heath will be dependent on such visual and thus tangible textual evidence; while I have attempted to accurately describe Heath’s script and accidentals, a visual comparison of Heath’s manuscript, script, accidentals, and signature variants against 37 newly discovered literary work potentially by Heath would be essential to any assertion that the authors are one and the same. Such an inclusion of photographic facsimile is relatively new in its acceptance as an editorial standard: “in academia, there are frequent calls for a reliance upon photographic facsimiles or electronic hypertexts instead of critical editions, and an even more widespread disregard, even derision, of textual studies” (Taylor 122). While I fully support the prudence of the photographic facsimile and have included it here in order to provide a thorough document, I also endorse significant efforts toward textual criticism, including those which are also included in this edition. Accidentals and Substantives Accidentals and substantives are “terms first used by Greg in his “Rationale of CopyText” to distinguish between two categories of textual expression” (Suarez 446). Accidentals, those elements comprising Heath’s punctuation, spelling, word division, paragraphing, emphasis, and poetic format have been retained in the documentary edition as they appear in the manuscript. Greg provides a guiding definition of these two terms: “substantives (those…that affect the author’s meaning, or the essence of his expression usually interpreted as the actual words used) and accidentals (spelling, punctuation, word-division, and the like, affecting mainly its formal presentation)” (Suarez 446). My assertion that any aspect of Heath’s text is relevant as an accidental or substantive is dependant on both my reading of the text and the particulars of the script. To this end, an accurate textual transcription was required first which would then allow for the establishment of a particular word or phrase as possessing an accidental or substantive element. Greetham provides guidance on the act of editorial reading: “a reading is viewed as possible and/or plausible by invoking the rules of linguistic grammaticality derivable from the 38 intratextual [sic] evidence of the actual utterances, and [sic] replaced if this context renders the reading inadmissible as a linear speech act” (292). I will address this notion of speech as a linear act in my technique employed while reading for transcription later, as it warrants particular attention but must follow the discussion of my editorial apparatus with regard to accidentals and substantives. Where an accidental is determined based on editorial interpretation and through transcription, the decision is fully described in the annotation adjacent to that particular poem. In his discussion of Greg’s copy-text theory, Tanselle posits a question particularly germane to my own editorial approach to accidentals: “Is not the more reasonable approach, then, to presume, until contrary evidence is adduced, that a manuscript reflects the author's intentions in accidentals, rather than to begin with the presumption that it does not?” (Greg’s Theory of CopyText 226). Because there are occasions in the manuscript where Heath has drawn a line through unwanted letters or words, it is Tanselle’s sensible basis that must inform my editorial decisions in that my presumption is that the manuscript, including such accidentals, reflects the author’s intention. In the absence of further authorial contribution or response, variant texts, proofs, or any other version of the manuscript, I position the manuscript as Heath’s final intention, at least until further evidence to the contrary should come to light. As Tanselle suggests, I have no reason to presume otherwise. There are several accidentals which, while they are not always present in every poem, they are used often enough in Heath’s poetry to bear attention here. There are a few exceptional accidentals which will not be included here; rather they are noted in the Editor’s Notes following the pertinent poem as they warrant special attention best served in the context of the poem itself. Generally, I have retained all accidentals as these textual events capture Heath’s inimitable style, 39 inform the historical context of the poetry, support the attribution of Heath’s authorship, and help to define the literary significance of the manuscript. Further, the retention of all accidentals provides for authorial association and textual comparisons should further literary works by William Heath be discovered. The manuscript presents a challenge regarding the replication of the spacing between words, lines, and stanzas; I have attempted to replicate this spacing in my transcription as closely as possible but such spacing does remain an approximation due to constraints in word processing and the many variants in spacing in the manuscript. It is possible, at least in some instances, that the spacing employed by Heath is intended as a caesura. For example, in “Thoughts on Seeing a picture in Commional street” Heath may employ a caesura to emphasize the depth of feeling he has for mothers: “A Mother’s Love divine.” (line 48). Other spacing may simply indicate occasions where the author replenished his ink, or where the author did not intend any particular meaning with his spacing. One punctuation mark variant warrants individual attention as its use is significant as it affects poetic rhythm and because its use is prolific throughout Heath’s poetry; while the ends of most lines of poetry are marked with an ink stroke, it is unclear whether the mark represents a comma or a period. These ink marks made by Heath more closely resemble a period as there is no descending tail dropping below the script line. There are occasions where a comma is evidenced by its standard design, distinguished by the descending ink arc from the round ink mark which then continues below the printed line. Given these distinctions, I have transcribed relevant punctuation as being either a comma (as an ink mark indicated in the manuscript possesses a descending tail) or as a period (as an ink mark indicated in the manuscript not possessing a descending tail). This distinction is maintained despite grammatical forms which 40 may support either a comma or a period. As an accidental, this punctuation provides evidentiary value in identifying Heath’s script. Further, the retention of such an accidental is in line with my editorial position of avoiding arbitrary emendations. The size and shape of this punctuation mark also varies; on rare occasions the comma’s descending arc line is larger than what is typically used to form a comma. Another common accidental is Heath’s grammatically erroneous and thus interchangeable use of homophones. Such accidentals are evidenced in words such as ‘to’ and ‘too’. Heath often uses ‘too’ instead of the word ‘to’. Similarly, Heath uses the words ‘a’ and ‘an’ incorrectly according to accepted rules of grammar. Another such accidental is Heath’s use of “has” when the word “as” would be grammatically appropriate, and yet another, is the apparent misuse of the words ‘past’ and ‘passed’. If one approaches these accidentals from a phonetics perspective, allowing for the potential regional accent that Heath may have had as a result of having spent most of his life in Leeds, England, there may have been no spoken difference between these words. In any case, these accidentals do little to diminish or significantly alter the substantive nature of the poems, but they do support textual evidence which confirms the text as Heath’s own work based on such accidentals, as well as his style of script. In my initial visual appraisal of the manuscript, I compared Heath’s script to the most commonly used Copperplate cursive style used during the Victorian period; I found that the two scripts bore little similarity: 41 Sample of Copperplate Script (A Modern Day Scribe) 42 Sample of William Heath’s Script The decision of assigning a particular letter as being such in Heath’s text required the use of careful logic and a critical and practiced eye after numerous readings of the script. My editorial decisions regarding Heath’s script establish the poem’s meaning in a lasting way: “In practice, however, editors frequently have to suspend judgement about what a particular ink squiggle in a holograph manuscript ‘says’ if at first they cannot read it. Once they decipher it, its material status as ink squiggle is immediately resigned for one of text” (Eggert 75). Therefore, I exercised caution in transcription because of the permanence of such editorial interpretations. Variations in the shape and style of a letter as well as variations in his use of ligatures between letters required the judicious transcription process which is described as part of my editorial 43 apparatus. It must also be noted that not all letters posed such a challenge and were thus easily transcribed; these letters contributed to the accurate reading of the written word as a unit. Heath’s script of a lower case ‘t’ was determined based on the logical conclusion of its use in commonly used words such as ‘at’, ‘the’, ‘to’ and ‘pilot’. The lower case ‘t’ is seen as a characteristic straight up and down line with a small angle brush stroke up and forward to the next letter, with a variation of the cross being formed in the standard level fashion. Further determination of this letter as a lower case ‘t’ is based on its context in a line of poetry. The poet’s script of a lower case ‘s’ is similarly deviant in that it is unlike the standard cursive ‘s’. Heath’s lower case ‘s’ is seen as a slightly angled and upwardly turned stroke with a sharp vertical downstroke. Heath’s lower case ‘s’ varies in the style of its uppermost portion in that it is sometimes quite rounded, and at other times it is drawn with a sharp point. The poet’s lower case ‘s’ and lower case ‘r’ are often similarly scribed and are thus differentiated utilizing the same approach as the lower case ‘t’ as outlined above, in addition to contextualization of the reading in order to determine which letter is appropriate. Heath’s lower case ‘d’ presents in the incorrect mirrored direction, thus appearing as a lower case ‘b’. Accidentals such as these were often deciphered and subsequently determined based on phrases in Heath’s poetry such as “day and night” which could not logically be transcribed as “bay and night”. This variety of accidental determination through textual contextualization often informed transcription decisions. The use of the apostrophe presents a further prevalent accidental; Heath often uses the possessive “s” when the plural “s” without an apostrophe would be grammatically correct according to convention. The apostrophe is sometimes written high on the printed manuscript line, and at other times it is written at or below the line. In many abbreviations Heath employs a large textual space between the word and a comma similarly placed on, above, or below the 44 printed line, perhaps employed in place of a grammatically required apostrophe mark. This mark appears on the lower script line and appears to be more like a period than a comma due to the lack of a descending ink arc. While many of Heath’s accidentals relate to grammatical rules and are widespread throughout the manuscript, Heath’s accidentals also extend to spelling variants and are limited in their occurrence. Heath often uses the word “past” when the correctly spelled word would be “passed”, as well as the word “belive” when “believe” would be the appropriate spelling. Similarly, Heath spells the word “wrapped” as “wraped”, the word “secure” as “sequere”, and the word “tongue” as “tounge”. Variations in spelling may be consistent with acceptable nineteenth century variants, the result of the author’s own understanding through education or habit of how these words were to be spelled, or simply spellings errors made in the intensity of composition. As noted previously, words have been transcribed as they appear in the manuscript as part of my editorial intent. While it is not always the case, Heath sometimes spells “Angels” as “Angles”. The Oxford English Dictionary does include the variation of the author’s often used spelling of angel as angle. This variation’s etymology is traced to both Old French angele and angle, both with a soft g (OED). Based on this information, my reading of the poem aloud took on an intensified meaning; this alternate softer pronunciation of the word provides a deeper lyricism and spirituality to the poetry. All variations in spelling have been retained in the transcription. I have thus employed the original-spelling apparatus of textual criticism with the intention of reproducing the source document accurately, in that I have avoided “silent alteration of spelling, capitalization, italicization, and punctuations” (Suarez 987). Such alterations are in conflict with my editorial intent to preserve the manuscript’s inherent characteristics as much as possible. 45 The autographic signatures of William Heath provided at the end of many of his poems vary in form and content. In one such signature variation, Heath’s signature is distinguished as a capitalized ‘W’ with a brisk, tight ligature to “Heath” resulting in the appearance which clearly reads as ‘WHeath’. Unlike many signatures, each of the letters in William Heath’s various signatures is easily transcribed which establishes each signed poem as his own work. Heath’s signature often includes a bold, abbreviated brushstroke which forms an underline, but with more space between the signature and the line that can be reproduced as an underline electronically in a word document. Therefore, I refer readers to observe the signature in the photograph facsimile contained herein as a more definitive approach of inspecting his signature. William Heath’s signature often appears in a larger font than that of the poetry, and at an almost perpendicular angle to the poem and the page’s outer edge. Only one of poems in the manuscript, entitled “Round the Bivouac Fire,” is noted as “Copied” and this poem does not include a signature. Another signature variant is seen as a capital ‘W’ linked to a lower-case m, or superscript, which is written at the upper right-hand corner of the ‘W’, then followed by Heath. Yet another signature variant is a ‘W’ followed by a small space and then a capitalized ‘Heath’, seen following six more poems. This signature is presented horizontally on the lined page and is also underlined. Yet another signature variant is found well into the manuscript following the poem titled “Thoughts while looking at the sky July 12th, 1900” and is the sole variant of its kind; placed horizontally on the page the signature has the addition of “composed by”, followed by the traditional ‘W’ and ‘Heath’ which are ligatured. Heath’s poem “A letter to George Lawson” is signed in full loose script as “William Heath”; eight other poems also include the author’s full name in this style. Still another signature variant is found at the conclusion of “Thoughts after Lead Kindly Light” which notes that this poem was “Written by Wm Heath after reading Lead 46 Kindly light October 27th, 1900” and which references the popular hymn of the same name. There is then inconsistency regarding how William Heath asserts his authorship via variations in his signature, as well as with the presence or absence of the date the poem may have been written or the date when it may have been transcribed by the author into the manuscript. As most of the poems do include a variant of a signature which is that of a William Heath or a W Heath, it is my position that the manuscript contains the work of one author, and that the manuscript is an autographic manuscript of one William Heath. My work is exclusively centered on this one manuscript; it is yet unknown if there are other literary works by William Heath, either published or in a manuscript form. In bringing a yet unknown poet to academic light, I am particularly keen on the substantives in Heath’s poetry, as the elements affecting Heath’s meaning are rife with literary possibilities, and like his script, further serve to attribute the manuscript to him as its author. One significant substantive is Heath’s use of hymnal lines in his poetry. Such inclusion should not be considered plagiarism; Heath’s lifelong immersion in religious themes and practice largely imbedded this hymnal vernacular in his psyche and thus into his expression of feeling in poetry. Further, it can be argued that the use of hymns is intended to enable a fulsome reflection by Heath, rather than a deceitful exploitation of the literary work of another. One such example is evidenced in Heath’s poem “Mother’s Songs” where line 47 reads “Lead kindly light amid the Encircling gloom” which is identical, expect for the punctuation, to the opening line of John Henry Newman’s hymn “Lead Kindly Light” which reads “Lead, Kindly Light, amid the encircling gloom” (hymnary.org). As this line is singular and set apart from the previous and the following stanza, it is arguable that such positioning may amount to Heath’s version of a citation and thus his acknowledgement of the source of his poetic muse. Heath’s use of hymnal verse 47 lines is minimal and limited to a very few poems, and as such, can be defined as a substantive which lends meaning in that it draws the connection between Heath and the religious influences he experienced in Victorian England. A description of unique substantives is included in the editor’s notes adjacent to the poem in which they occur as they are best understood within the wider context of the relevant poem. I have explored some of the substantive meanings held in some of Heath’s poems; as discussed previously, a close reading and exhaustive analysis of the entire manuscript is beyond the scope of this edition. Heath’s manuscript does contain several apparent amendments made by the author which are evidenced as letters and/or words that have a line drawn through them with an alternative word then provided in the same script either above or below the discarded word; this indicates that Heath may have reviewed his writing making changes based on wording or his belief that the word was incorrectly spelled or applied in an erroneous context. For example, in line fifteen of “Grand Lad” Heath crosses out “wh” and then writes “went”; given the context of the line, the word “went” is grammatically and narratively logical which suggests that Heath recognizes that he began to spell the word ‘went’ incorrectly and made a subsequent correction. Consequently, it can be argued that when words are misspelled according to contemporary spelling rules, or when words are employed grammatically incorrectly, and they are not crossed out by the author, that either Heath did not observe the error, or that he did not believe that he had made an error in spelling or grammar. As my editorial perspective is intended to represent and impart the author’s work accurately and is traditionalist, I have kept my intrusion into the text as minimal as possible to present the text’s particular meanings. As this manuscript is the only known version of the poetry, its status as William Heath’s extant manuscript is established, and so has “paramount 48 authority” (Bowers 226). Further, I offer editorial notes adjacent to literary or historically significant poems in addition to the photographic facsimile, and in so doing combine the editorial approaches as outlined by Tanselle: “The first approach results in a photographic or other facsimile or in literal diplomatic transcriptions, the second in what are generally called “critical” editions (because their texts are the products of the critical judgment of editors)” (17). I thus offer what I am confident is a fulsome representation of the manuscript of poetry by William Heath, a judiciously considered and accurate transcription of his poetry. Such an approach is germane: “Ideological factors…. have in the past three decades strongly pushed editors of nineteenth-century prose toward reproducing the original text and annotating it” (Reiman 308). This approach is in line with my editorial aspiration to avoid significant alterations in my transmission of the original text and to produce my reproduction and performance of the text as meticulously as possible. Sources and Orientations As the manuscript in my possession is the only currently known version of Heath’s text and thus the solely accessible document containing Heath’s poetry, it serves as the authoritative text upon which this documentary edition is constructed. Therefore, the source material for this documentary edition of poetry by the long-deceased William Heath is textually limited to the rapidly decaying autographic manuscript which is dated between 1898 and 1903, along with the unattached paper documents found in the manuscript. As such, Heath’s manuscript presents a textual artifact which exists in a precarious and mutable state. My creation of this documentary edition is a transmission of his text. In his essay “I Shall Be Spoken: Textual 49 Boundaries, Authors, and Intent” Ralph G. Williams suggests the value in textual transmission due to the instability inherent in a text such as Heath’s: The surface of a work is not stable: it changes, “ages” in complex ways in accordance with its materials and the conditions in which it finds itself. This fact has profound implications for how one responds to a work; the patina or smudge, and the damages that come with the years remind us of our distance from the artist and culture that created it, even without considering the matter of historical styles. (Williams 53) Indeed, it is in the manuscript’s deterioration and graphic characteristics that, as editor, I seek to establish its identity, particularly its “patina”. Further, my editorial response to the work is in part due to what Williams describes above as the distance between myself and Heath, as well as the Victorian era. As a handwritten manuscript likely composed at the Victorian era’s conclusion, it may be representative of “the lucubration’s of many humbler authors who sought no audience beyond immediate friends and family, or whose themes were unacceptable to the press” (Love 115). It may be that my reading of the text, and my subsequent transcription, is the first time a reader has immersed themselves in the text in such an extended and meaningful manner. In other words, this is Heath’s text most recent performance, but certainly not its last as it now reaches out to a wider audience via this documentary edition. A painstaking transcription of the entire manuscript over the course of many days was followed by a second equally systematic transcription over a year removed from the date of the primary effort. My intention with this temporal gap was to minimize remembered influences or decisions made during the first transcription having an impact on the second transcription. The transcription is the result of an effort to complete an accurate reading of the author’s challenging script, including the poet’s inconsistent use of ligatures, spelling, and grammar. Research was 50 required when a word was unknown to me; often these words were linked either to participants in the Boer War, religious figures, or musical terms. It was a significant challenge to transcribe Heath’s handwriting; the faded script was foreign to me and deterioration of the manuscript made the task arduous. Following this first laborious transcription, I conducted a second transcription, this time reviewing the entire manuscript and then comparing against the preliminary transcribed version to ensure accuracy as well as to solidify editorial choices made in transcription. During this second transcription effort, I made further explanatory annotations which supported my editorial decisions. Again, the primary aim in transcription is to retain the authenticity and originality of the manuscript, with consideration of the author’s time and place. Because this documentary edition is constructed from the one source document, the work is rare in that most scholarly editing “depends usually upon different versions of published texts, often including author’s manuscripts of works that were eventually published; almost never do they center on manuscripts of works not published in any form” (Bornstein 171). While this explanation suggests that my work is somewhat unique, this approach is based on the reasonable assumption that this manuscript has not in fact been published or that it exists in any other form, and as such, is the only source document. Other poetry by William Heath has not been found in common literary databases or periodical archives. Further, there is no indication in the manuscript that the work was published, or that it was prepared for publication. Based on the lack of evidence indicating any previously published literary work by William Heath, I further orientate my editorial perspective as one that would explore an autographic manuscript by an unknown author in the absence of other texts. As previously discussed, I captured a photographic facsimile record of the manuscript as well as its textual contents which are included in this documentary editions. The transcription 51 process of Heath’s text was labour intensive with many subsequent readings, repeated attempts at transcription and research forays to solidify my textual interpretation which were often due to incoherence embedded in the unusual script. In this digital age, it is a rare occasion to read handwritten script; I found that I was woefully unpracticed in the skill. To this end, reading the text was conducted with prodigious attention. I have edited guardedly to maintain the manuscript’s authenticity: “The most conservative editorial approach to the problem of manuscript punctuation and word-division is, of course, to reproduce all the characteristics of the copy-text, no matter how inconsistent they may be” (Greetham 224). The conservative editorial approach I have employed here results in what I assert is an authentic presentation of the reproduced text. One such characteristic of the text is the unique script style; deciphering and then transcribing many of Heath’s written words required disassembling the words into individual letters, determining the identity of these individual letters, and then reassembling these letters into words. Many words are exceedingly difficult to transcribe due Heath’s particular script, and so transcription required numerous readings, finding clarity from the poem’s narrative and through the process of comparing difficult letters to those in known words. Heath employed a four-line script, with minuscules often possessing both ascenders and descenders (Greetham 171). Some of the letters can be easily deduced according to their shape which resemble both our modern script, the Copperplate script commonly used in Heath’s time, and/or by the logical order of letters in common and often used words such as “the” and “God”. However, there are many words which require painstaking analysis to ascertain what the author intended. This proved to be exceptionally difficult at times until I happened upon a most fruitful method of transcription, admittedly by chance. 52 By reading the poems aloud repeatedly, I came to have a more natural understanding of what was written without having to struggle or hazard guesses to determine the exact interpretation of a section of script because of the poet’s rhythm and rhyme when heard aloud. Words that were at first unclear came to make perfect sense, so much so that I questioned how I could not have made out the word at my first reading. This initial happenstance success resulted in the establishment of a uniform editorial practice; my method of transcription was to read a stanza or four-line section aloud several times. This followed a broad reading of the entire poem during which I ascertained an overarching theme or sentiment which would often suggest, by logic, what a word may be, and during which I noted problematic areas of transcription. For example, if the poem spoke of seafaring, I could logically conclude a word such as “pilot” or “wave”. I then used this method for all poems to ensure accuracy and which emphasized that this method was valid whenever the author’s penmanship was such that I could not decipher a word or group of words. Rather than stop or pause at a troublesome section which could not easily be transcribed, I simply flowed past it in my reading, continuing to the next word that I could read easily, and then performed subsequent readings until an accurate transcription could be achieved. After reading a stanza or section aloud several times, and establishing a rhythm and flow of words, the indecipherable word would suddenly appear in perfect clarity, and could then be transcribed. For example, in Heath’s poem “The Harbour is found” (114), I initially could not decipher line 61. On my initial readings and based on the text as it first appeared to my eye and thus my mind, I transcribed the line as “Ah man, ah now, ah might I’m thine” which seemed somewhat nonsensical in the narrative. After several readings utilizing the transcription technique described previously, and by examining the section in the larger context of the poem, I then correctly transcribed as “At morn, at noon, at night I’m thine”. Using this process of reading 53 aloud for clarity was invaluable to the transcription process as I was then able to hear and “see” as well as lucidly read and thus transcribe what Heath had written. While some poetic personas, antiquated words, or historically or religiously themed words in the poems were unknown to me, and Heath’s spelling, punctuation, and script were often atypical, these issues were not so difficult that the destruction of the text through modernization and excessive emendation was warranted. In other words, modernization of the text as seen in the manuscript might significantly alter the character, meaning or reading of the poetry rather than improve the reader’s ability to access the text. Therefore, such modernization seemed unwarranted and superfluous. Further, my editorial decision to avoid such modernization is in alignment with Greetham’s assertion that “all facets of a book’s history and presentation and reception are ultimately connected” (294) and thus facets are worthy of preservation and exploration. Just as an autographic manuscript with variant spellings and scripts establishes it as part of literary history, the manuscript’s journey from Leeds, England, to British Columbia, Canada, and its physical presentation further cement its link as a physical object and a part of Canadian immigration history. To this end, I have endeavoured to capture the manuscript’s specific and intrinsic details and their nuances. Further, by establishing a biography of the author, I have connected the manuscript’s history and provenance to its textual presentation and positioned its current literary reception in the twenty-first century. In this documentary edition, the poems are presented in the order in which they appear in Heath’s manuscript in an effort to replicate the manuscript and depict and preserve the intention of the author. Eggert submits that “Poets typically concern themselves with the ordering of poems in their published collections. They try to anticipate and guide the experience of their 54 readers, often ensuring thematic clusters” (198). While this edition is based on an autographic manuscript rather than a published collection, the poetry’s order remains relevant as it was determined by its author, William Heath. As such authorial concern about page order and visual presentation indicates authorial intent, I have maintained the page order as presented in Heath’s manuscript as recognition and acceptance of such intent. The poems do not seem to be ordered to establish any thematic groups or to establish a wider narrative. Rather, the poem’s order takes the reader through a variety of poetic genres, themes, and moods. This array allows the reader an emotional reprieve at times, as light verse is often placed between intense poems of mourning or remembrance. Given that the manuscript holds few authorial corrections, and no marginalia or authorial notes, it may be that Heath’s manuscript represents his finished literary product, perhaps ready for consumption or perhaps even publication. Heath offers an albeit nebulous indication that his poems may one day be read in his poem titled “Thoughts of the Past” (169) in which he writes: “If som young man should read my words / That I now sit and write” (lines 45-48). However, it cannot be known if Heath’s manuscript was intended for print, publication, sharing amongst family, or for Heath’s own personal enjoyment. Regardless of these unknowns, it is appropriate to retain the poem’s order in my transcription as this replicates the manuscript most accurately. Further, I have endeavoured to convey in my transcription the poet’s placement on the page of each word and stanza, textual spacing, as well as signatures and dates when these have been included by the author. These efforts speak to my editorial commitment to seeking and incorporating elements of authorial intent when possible. The numerous documents found in the manuscript not bound by its frayed page bindings are included in the appendix of this edition as an integral component of the edition’s source and 55 orientation, in the form of photographic facsimile. Those documents which are poems have also been transcribed following the same process as the poems in the manuscript. These documents contribute to the attribution of Heath as the manuscript’s author and contribute to the biographical and historical information regarding the manuscript, including its provenance. The poems follow similar poetic conventions, themes, and genres as evidenced in the bound manuscript. All words, markings, and signatures found in these loosely held documents have been replicated where possible in the electronic transcription. The manuscript contains several dates which Heath included at the end of several of the poems. In accordance with Greetham’s guidelines on textual criticism I have included these as they are presented as a documentary edition should include, wherever possible, “the probable date and place of writing, followed by the general style of script, with specific indicators (characteristic letter-forms especially). Any idiosyncrasies or changes in the hand are to be noted” (154). While not all poems include a date, pages which are dated and held fixed in place by the manuscript’s binding typically appear in chronological order. While most of the poems are dated May through October of 1900, there are several notable exceptions to this chronology. First, toward the end of the manuscript a poem titled “Oh it is cold” (221) is dated December 1898, over two years prior to the first dated poem in the manuscript. Secondly, a few of the final poems of the manuscript are dated March 18, 1901 and finally January 18, 1903. It is curious that Heath did not begin recording a date, in this case May 21, 1900, until the nineteenth poem found in the manuscript which is titled “Sacramental Service”. The penultimate poem “What Christ sat on” (231) is dated January 18th, 1903. I cannot be certain that the dates are indicative of the first conceptualization of each poem as well as its appearance in the manuscript, or if the dates mark the inclusion of previously 56 written poetry in this manuscript. There are some scenarios which come to mind regarding the lack of a date for many of the poems, specifically the first thirteen. First, that the author penned the poems over an unknown period, perhaps during much of his adult life, and then in 1900 saw some value in transcribing these poems into this single hard back paper workbook. As he filled the pages, he may have written new poems to which he added the date on which they were written. Conversely, it is also possible that the poet wrote all the poems on various dates and did not transcribe them into the workbook until after the last poem was written in 1903. Some of the poems are dated in a very short time frame, with several poems written one day after another. Given this condensed time frame for such a significant volume of work, and the observable fact that most of the poems do not have any corrections, it may be that the manuscript was intended to be a final edition and represents Heath’s own transcription of his collected poems into this one volume. Because there are few corrections and an absence of authorial marginalia, this assumption may be the most likely. However, these scenarios are my own invention and remain as a hypothesis which remains to be proven or disproven. The final poem contained in the bound manuscript does not include a date, and there is physical evidence which suggests that several pages of the manuscript may have been either torn away, or due to the manuscript’s deterioration came away from the binding and have since been lost. Further, an explicit or “closing remarks at the end of a manuscript” (Greetham 50) is not present, but this may also have been either torn away or lost to the ravages of time. Just as the manuscript opens rather unceremoniously and without preamble or introduction, so too does it draw to a close without an explicit. Such simplicity must be assigned as a significant characteristic of the author William Heath. 57 The several loose documents which were included in the manuscript and are here presented in the appendices as photograph facsimiles, are not dated save for the four pages of “The Leeds Mercury” newspaper which is a special supplement printed on March 9th, 1901. This supplement is the newspaper’s own reprint from Saturday March 7th, 1801 (Appendix M). Neither the significance of the original printing date nor the reprint date can be determined based on the paper’s content. It remains unclear as to how the newspaper may relate to William Heath or his poetry despite a thorough inspection of the paper’s articles and advertisements. Another loose document is a handwritten note (Appendix J) which praises the virtues of William Heath, and bids him good fortune as he “sails for Canada’s shore”. This note does not appear to be in the hand of William Heath as it does not bear any of the characteristic script styles found in the bound manuscript. As the note is signed by one “A. Platelayer”, I initially assumed this to be an individual’s name which my research might reveal as someone biographically or historically significant. However, research reveals that “Platelayer” more likely refers to a term “used in Britain for the men who laid and maintained the ‘plateways’ that were primarily used for coal haulage in the early 19th century” (my emphasis, Platelayers.org par 1). Given Heath’s own occupation in the railroad industry, it is likely there that this personal connection was made, and which stimulated the play on words found in the note. While undoubtedly written by a caring friend based on the note’s sentiments, the signature is arguably a manufactured aptronym. Yet another handwritten note (Appendix L), also not in Heath’s hand, indicates that the manuscript was shared with others on at least one occasion, in this instance as an offering of comfort, and which also offers the literary critique of “the lines are good”. While this note includes the names “Mrs. Farewell” and “Lura”, it is unsigned and undated. The name Farewell may also be an aptronym, based on Heath’s immigration to Canada and thus a play on ‘farewell’. 58 A blank sheet of lined paper (Appendix O) is also found in the manuscript, but it is not the same paper as the manuscript as it contains the watermark of a crown topping the words Imperial Strong 1111. The corner fragment (Appendix P) of the final pages of the manuscript is also found in its covers, allowing for further transcription of the final stanza of the poem “What I’d like to hear” (233). Five poems on unlined blank paper, assessed by me as being in the same hand as those in the manuscript as they present with similar script characteristics and accidentals, are presented in Appendices Q through to U. Three of these poems are signed by a W. Heath, one is signed by W. H. and the poem “Do-Ray-Me” does not contain a signature. Both the absence of the signature and the variations in signature style mirror these variations seen in the manuscript. These documents are not dated. Of the poems which are on loose paper, “Hymn 457 Tennyson’s Sunset,” “Musing,” and “I’m an ignorant man” follow similar thematic veins, such as moral spirituality and introspection, to the poems found in the bound manuscript. Conversely, the poem “Mount Cheam” was likely written when Heath lived in Canada, and more specifically, during the time he resided in Chilliwack, British Columbia, which was toward the end of his life. Mount Cheam is found in the eastern portion of the Fraser Valley in the North Cascade mountain range and offers spectacular views from its heights (Vancouver Trails) and is thus in geographic proximity to Chilliwack. Despite this unique link to Heath’s life in Canada unseen in his other works, this poem also follows the same sentiments of much of his work, as it speaks of God’s artistry in nature and His profound mystery. There is also a typed untitled poem (Appendix N) on yet another style of blank paper signed “Yours respectfully, SILENCE”. This poem follows similar thematic elements such as pilots and flowers as seen in the bound manuscript. The final loose document (Appendix K) is another hand-written note celebrating an unknown individual’s 59 birthday. The script appears laboured in that the letters are poorly formed with numerous points where the script can be described as tremulous, and therefore its transcription is difficult. It too is unsigned and undated, and it does not appear to be in Heath’s hand. I assert that the manuscript is in the hand of a sole author, William Heath, and can be considered his autographic manuscript. It is unlikely that the individual claiming to be William Heath would sign his name to another person’s work; such a deceitful act would be out of step with the content of the poems and the notes and letters regarding William Heath which are found in the manuscript which establish him as an ethical, moral and respectful man. Physical Form and Appearance of the Manuscript My examination of the manuscript falls in codicology, the “study of manuscripts as artifacts, as material objects carrying a text” (Greetham, Textual Scholarship 6). To that end, I handled the manuscript as such an artifact: minimally and with delicacy while still meeting the expected and required acute and detailed inspection. When handling the manuscript, I wore cotton gloves to avoid further damaging the pages and laid it flat on an even surface to avoid torque and tension on the already failing binding and pages. As an artifact, the manuscript establishes its physical literary presence, specifically in that “as an object made of paper used for writing, a manuscript bears witness to a hidden part of the genetic accomplishment: it shows the hard work required, in its material heaviness” (Bustarret 16-17). Thus, Heath’s manuscript is much more than the physical aspect of a textual product as it also forms a social, historical, and literary identity, and one which has now been transmitted from autographic manuscript to documentary edition. 60 As a material literary object, the manuscript also exists as a representation of both the writer’s considerable personal effort as well as the text’s historical and social evolutions in that it represents a working-class Victorian experience which is now positioned in current academic study. Further, my initial and continued fascination with the manuscript as an artifact is also supported by current editorial approaches as outlined by Tanselle as he references the scholarship of D. F. McKenzie: “the sociology of the text [which] emphasizes typography, format, and other physical characteristics of the presentation of texts, which he sees not only as part of the social context of a work but also often as part of what the author intended” (27). While the manuscript is clearly much more than the tangible identity and sum of its pages, a complete editorial approach necessitates a discussion on its physicality, form, and appearance. The collation of the manuscript, including the “statement of format, the statement of gatherings, the statement of signings, foliation, and pagination” (Greetham, Textual Scholarship 161) also includes the physical form of the manuscript and that of the assorted documents found in the manuscript. The manuscript itself, in the absence of Heath’s poetry inscribed in ink, is a blank book consisting of a firm front and back cover with the manufactured print limited to fine light blue lines on its bound pages. There are no page number markings made, either at time of construction nor added by William Heath. At over 117 years old, the manuscript is currently in extremely poor physical condition. The front and back “boards” (Suarez 539) or covers are made from a pressed paper material, akin to a firm cardboard. There is no evidence of the manuscript being a palimpsest, described as “documents containing two texts, one superscribed (sic) over erased earlier text” (Greetham 53). Each page presents as only containing the single poem which is clearly evidenced by each poem’s ink markings and the absence on any of the pages of any visible traces of earlier works. 61 By carefully holding a random selection of pages to a bright light, I confirmed the absence of any previously inscribed text beyond what is visible as Heath’s text. However, the script has faded dramatically even over the decade it has been in my possession. Water stains and some blistering of the ‘boards’ forming the text’s covers are clear on the inside front cover. If the exterior portion of the cover included manufacturer or decorative markings at one time, they are no longer visible to the naked eye. At construction, the manuscript’s exterior cover was likely a dark green in colour, but it is now faded with both beige and green colours mottled together. There is a black outer fabric-like binding situated on the left of the manuscript, approximately one quarter inch in width and wrapping from the front to back cover in a solid vertical line which still holds the manuscript together but just; the interior of the manuscript reveals that most of the pages are separating from its failing binder. Four bands of beige tape were added at some point in an effort to bolster the manuscript’s binding. This tape is deteriorating into long, loose, strings which are light beige in colour and which have a straw-like and waxy feel to them. The dimensions of the manuscript are as follows: width: 7.5 inches, height 12.75 inches, and a thickness of 0.75 inches. The manuscript contains an inscription on the interior of the front board, consisting of William Heath’s name and a residential address. The incipit or “first words of text” (Greetham 154) will be considered as “Sunday Schools” as there is no apparent introduction or forward to the manuscript. The seventy-two pages of the manuscript are a light beige in colour, with horizontal fine blue lines marking each quarter inch of page, upon which Heath has written his poetry. The page edges are brittle, and in many places portions of the page edges have broken away. In many places, there appears to be some type of staining which gives the page a translucent unctuous appearance. 62 There is a near complete separation of the front and back boards from the rest of the manuscript; the black ribbon outer binding and several of its strings are all that attach the two boards to the rest of the manuscript. Further, if the front cover is held horizontally and parallel to the manuscript pages below, such that the fabric black binding is taut, a gap appears indicating that a significant number of pages may be missing. Given this gap, it is entirely possible that there are pages missing, and therefore the existence of additional poetry, from the front of the manuscript. The manuscript does not include an index or a table of contents of any kind, and it must be considered that its “present state may possibly reflect a selective disposition adopted by the author in consideration of the posterity of his or her work” (Bustarret 18). There appears to be several pages missing from the end of the manuscript; this assertion is made not only because of the separation of the binding from the back cover, but also because of the torn final page and poem fragment. These missing pages may be due to the deterioration of the manuscript, or because they were physically removed from the binding. The manuscript has spent approximately the previous fifty years in dark and dry storage, but without any supportive or protective enclosure, and without any efforts to control humidity. To my knowledge, the manuscript has never been afforded any appropriate preservation techniques. It is unclear at what point, or by whom, the tape was added to support the binding, but it does not appear to be part of the original manuscript. The iron gall ink has, in many places, taken on a pencil lead like colour. I refer to the writing in the manuscript as being in Heath’s “hand” and his hand alone, and that his “script” is distinctive (Greetham 172). Heath uses what might be his own interpretation of copperplate, “a style of calligraphic script of rounded, cursive letters” (Suarez 639). However, there are inconsistencies in Heath’s script, suggesting that as a cursive script it lacks some of the “primary concern for clarity and regularity of shape of 63 individual letterforms” (Suarez 652). Heath is inconsistent in his height of capital line, defined as that “imaginary line defining the height of the capitals in a fount” (Suarez 586). To Heath’s credit, he used a steady and evenly weighted hand; the transcription of the text was challenging due to the overall and generalized fading of the script, but it does not appear that there were areas where complete letters or words were absent due to failing ink. While I care for the manuscript as best I can in my home, I fear it that it will one day be illegible. I consider myself a conservator of this now decaying and fragile document, and so I present for publication a work without significant or intentional alterations which aims to preserve through reproduction the original manuscript with all the meaningful characteristics attributable to its author, William Heath. Construction and Representation of the Documentary Edition of the Manuscript I am ever mindful that it is my privilege not my right to share the literary work of William Heath. The retention of the unique characteristics of the manuscript is important; it is not my poetry and so it is not mine to alter in any arbitrary way. However, I am mindful of the fact that “each technology thus carries with it the possibility of determined or accidental variation…. every act of copying introduces new errors” (Greetham 289). While I have made carefully considered editorial decisions, every decision was made with an eye toward preservation and authenticity; determined variations have been avoided and I hope that accidental variations are few. The inclusion of the photographic facsimile is intended to accurately represent the author’s penmanship, his signature variations, as well as characteristics unique to his hand. This effort will ensure that if further autographic manuscripts are unearthed, and may be attributed to this William Heath, that a means of verification via penmanship and signature may be afforded. 64 Further, this facsimile anticipates the eventual decay of the original manuscript while bearing in mind that “There can be no substitutes for the originals, of course, because every physical detail of the original documents is potentially relevant for interpreting the texts they contain.” (Greetham, Scholarly Editing 18). Gabler provides further justification on the inclusion of a photographic record of the manuscript in the documentary edition: “Wherever the text, under the double control of the conventions of writing and of language, is unambiguous, the copy is wholly adequate as a control document to verify it” (214). Therefore, the facsimile record also serves as an additional point of access to Heath’s text, critical for any future scholarship regarding William Heath’s poetry. The manuscript now remains in dry, dark storage in an effort to decelerate its decay. Heath’s script is distinctive in that it does not conform to the Copperplate style which was popular, but such deviation is not unexpected as the script of nineteenth-century writers was often “scrawled in a highly idiosyncratic hand without any pretensions to calligraphic style” (Greetham 213). The absence of heavily adorned script and the lack of illustration, introduction, or explicit in the manuscript all support this lack of pretension in Heath’s poetry. Greetham provides a description for script like Heath’s, in that his often-illegible script is that of a “free script” as opposed to a “set” or careful calligraphic style (171). The script provides insight into how Heath may or may not have intended to share his manuscript: If a text has been written for private, commercial, or other quotidian activities, the scripts usually encourage a faster, more economical style, with much joining of letters, so that the pen did not have to be lifted from the writing material more often than would be necessary to refill it with ink. (Greetham 171) 65 Many of the pages in the manuscript are fully utilized, while others have large blank sections. Heath’s script is decidedly economical, which suggests that the manuscript may have been intended to be a private journal of his own literary works rather than a document to be shared widely or for publication. While I have photographed the entire manuscript and all its contents, the purpose of this endeavour was not only to create a reproduction from which to conduct my work so that further damage from handling the manuscript could be avoided. Rather, my intention was primarily to capture a visual record of the work for preservation. Greetham describes the value of such a visual record: the most important type of non-critical edition is one which seeks to present a faithful version of a single document, with only minimal textual involvement by the editor. The most faithful of all (at least theoretically) is the photographic reprint, which presents a technically exact-- and, one trusts, unaltered and unretouched--facsimile of the original. This type of edition is for obvious reasons most commonly associated with manuscripts, where the scribal idiosyncrasies of, for example, abbreviation marks, letter- and wordspacing, letter-formation and relative letter-size could perhaps not be accurately displayed in a type-setting. (349) Further, this photographic record serves to preserve the manuscript for authentication and reference, specifically the various signatures of the author as well as the intricacies and unique characteristics of Heath’s penmanship and script style. While my transcription serves as a reproduction of the text, the photographic record provides an additional layer of evidence: “Modern photographic and photo reprint reproduction retains the textual record not as a transliteration, but as an image of the original inscription” (Gabler 214). I cautiously conducted 66 my work from the original manuscript to ensure that the photographic process did not alter, diminish, or invent any interfering marks. Further, as Greetham rightly argues, it should go without saying that, especially in manuscript facsimiles, the photocopy should not be accepted as if it were the original. The facsimile fulfils a valid purpose (esthetic, historical, even scholarly), but it is no substitute for the examination of the manuscript itself, especially where this manuscript is to be the chosen copy-text for a scholarly edition. (350) Greetham’s emphasis on the value of my own study of the manuscript despite its fragility has been considered and employed in my editorial practice. As this documentary edition serves as a foundational text for future study of Heath’s literature, such scrutiny of the manuscript was vital. Study and use of the original manuscript occurred over several months, for three distinct purposes: to create a photographic record of the manuscript, to transcribe the manuscript into a word document, and to repeat the transcription process to ensure accuracy in the first transcription. Verbal Composition of the Text My efforts are to preserve the author’s accidentals as well as substantives and to avoid any changes, intentional or accidental. As much as possible, the accidentals present in the autographic manuscript have been replicated in the typed version, along with a description of them, in order to fully capture their intricacies. As part of the transcription process, I have not changed the spelling or punctuation of any part of the text; rather than altering the spelling or publication in an effort to bring these into conformity with modern current standards of orthography, the existing spelling and punctuation have been preserved as being distinct to the 67 standards at the time, and of the author’s own intention. This is to retain the authenticity of the author’s work, and to preserve any spelling and punctuation practices that may have formed Heath’s formal or informal education. Heath’s use of capitalization is prolific, and it is difficult to ascertain his criteria for marking a word with a capital as it goes beyond the standard and contemporary rules of capitalization. Further, while it is often traditional in poetry to capitalize the first word of each line, Heath does not follow such a convention. Heath often capitalizes where appropriate according to standard capitalization rules, such as days of the week, proper names, titles of hymns, and place names. He is consistent in his capitalization of Heaven, and religious figures such as God and Jesus. Going beyond these commonly accepted rules, Heath uses capitals when writing of the notable or thematic elements of each poem. However, Heath’s inconsistent capitalization is not unusual when one considers that “punctuation remains arbitrary and idiosyncratic until the eighteenth, or even the nineteenth century, and there are still local or national variants, with British to American usage” (Greetham 223). As with accidentals, I have consistently retained Heath’s use of capitalization throughout my transcription of the manuscript. And so, I complete what Greetham refers to as “the ‘real’ business of textual scholarship: the reconstruction of an author’s intended text and/or the production of a critical edition displaying this intention or some other version of the text” (8). More specifically, this documentary edition is intended to be a faithful representation of William Heath’s poetry as it appears in his manuscript. 68 Literary Criticism Given the considerable volume of poetry contained herein, it is beyond the scope of this edition to offer a close analytical reading of all poems. Rather, only a select and significant few poems will be discussed here in order to establish a literary sense of the poet in the context of the Victorian fin de siècle. I must admit to romanticizing the creation of the manuscript: imagining William Heath bent over the book’s then pristine pages following his hard day’s labour on the railway, perhaps under an incandescent light inside his brick terrace home, brow furrowed as he sought his soul for the right word, the right phrase which would capture his devotion and his sentiment. Heath’s poetry instills such nostalgia for this bygone era where such a homely practice may have been commonplace. Heath had several poetic contemporaries and we see in his work notable literary influences from both the Romantic and Victorian period such as John Henry Newman and Alfred, Lord Tennyson, as well as influence from Christian religion largely in the form of Methodist Hymns. My scholarly engagement with Heath’s manuscript as a documentary edition is timely: “Victorian working-class poetry has rapidly become an important subject for late twentieth and twenty-first century criticism, [with poems] beginning to encroach on the established ‘canon’ of Victorian poetry” (Blair 525). While the scope of this thesis cannot extend to a literary comparison of other working-class poets of the age, it does present the possibility of its legitimacy and appropriateness as an additional submission into the genre and study of working-class poetry, and as an expansion of that relatively new genre. Charles LaPorte points out that during the cultural changes of the Victorian period, writers explored the “‘poetic’ as a means of reimagining biblical inspiration and religious tradition” (par 1, “Victorian Poetry and the Shock of the Belated”). Heath certainly draws on Christian themes without framing his 69 spiritual poems within religious dogma. Rather, Heath frames his faith and relationship with God in traditional poetic formats and set in nature. So, where does the poetry of William Heath fit in relation to what is one of the richest and most diverse literary periods in history? Heath leaves a humble manuscript to be sure, but as a newly unearthed example of working-class poetry likely written during the end of the Victorian era, it holds significant literary value as part of our expanding understanding of that genre. While it is certainly of academic worth that Heath’s poetry be subjected to a critical analysis, it must also be considered that he may not have intended anyone to read, let alone examine and publish, his manuscript. Further, unlike many of his literary contemporaries including published workingclass poets, there is no evidence to support that Heath published his work or that he benefited from the insights of the numerous literary critics of his day. However, it is likely that Heath, like many of his contemporaries, was aware of literature’s broad appeal: “Men and women of all social ranks were readers, writers, and publishers, but a passion for the acquisition of literacy was particularly conspicuous in the working class” (Howsam 180). The construction and diversity of Heath’s poetry suggests that he too was passionate about literature. As noted, Heath’s poetry is expressive, with many lines focused on introspection and self-analysis. Peter Gurney describes Victorian--era working-class writers: “Most were motivated by a pressing need to communicate their experience and expected little or no monetary reward for their labors” (52). Heath’s biography reveals consistent employment with the railroad; even if he had published his poetry, his continued employment as a railway labourer indicates that it is unlikely that he would have supported his family by his pen, nor is it likely that he enjoyed a literary patronage. Heath offers such a diversity of poetic themes and literary 70 references that it can reasonably be assumed that he was well read, and that he had access to a range of literature in addition to the Bible and hymnals. During the Victorian period, literature was an intrinsic part of everyday life: “By the 1860s publishing had become a major enterprise: books and periodicals were taken for granted as a cultural necessity” (Howsam 186). This suggests that Heath’s family likely enjoyed literature as a socially endorsed habit, particularly the reading of the Bible as Heath’s father was a member of the Temperance Movement and the family a part of the Wesleyan church. Richard D. Altick’s research suggests for railway labourers such as Heath, his position may have allowed him unfettered access to at least a small range of literary texts: “During the first years of their existence, English railways had leased their bookstall concessions to injured employees or their widows [and a] stock of newspapers, magazines [and] novels were added to the wares for sale” (301). Heath’s exposure to literature during his working career was likely unfettered due to the railway’s book industry, which included stalls selling a variety of texts, as well as the railway libraries, which were “lending libraries on railway premises established primarily for railway employees” (Suarez 1078). As a working-class member of Victorian society, and as a Wesleyan, it is probable that Heath read extensively: “The largest single group of lower-class readers was the Wesleyans… Wesleyans were expected to read as much as their leisure allowed” (Altick 35). Further evidence which suggests that Heath was likely to have read widely is found in Altick’s assertion that during the Victorian period the act of reading reached a highpoint: In the middle class, the reading circle was the most familiar and beloved of domestic institutions; and as cheap printed matter became more accessible, hardly a family in Britain was without its little shelf of books and its sheaf of current periodicals, whether church papers or the latest hair-raising episodes concocted by Holywell Street hacks. (5) 71 Heath’s knowledge is subsequently reflected in the literary influences present in his poetry. Perhaps encouraged by the wide range of genres available and the culturally sanctioned popularity of reading and writing, Heath, like so many of his contemporaries, applied his own hand to verse as an appropriate way to express his feelings by drawing on literature, life, and spirituality as his inspiration. In his single stanza poem “All the worlds a stage, we are actors,” (189) inspired by one of Shakespeare’s best-known speeches (Wells) Heath’s poetic subject actively reflects on the words of Shakespeare’s Jaques. However, Heath’s poetic personas are rarely as melancholic as Jaques. Rather, Heath’s speakers, as in this poem, tend to reach an agreeable resolution of peace and comfort through a reliance upon and trust in God. Interestingly, Heath removes the gendered references and replaces them with the more socially inclusive “we”, perhaps a nod toward the social change occurring in Victorian England. Heath was but a child shortly after the literary group known as the Spasmodics enjoyed the zenith of their literary influence, which was an intriguing but brief literary diversion from the broader canon of the era. In his discussion of Mathew Arnold, LaPorte notes that “Presumably…the Spasmodics stick in Arnold’s mind as the exemplar of poetic apologetics in the mid-century, devouted to the specifically religious power of poetry” (LaPorte 526). Further, the Oxford Reference Online describes the Spasmodic school of poets as one characterized by intense interior psychological drama, violence and verbosity, and by poets who leaned toward obscurity, pathetic fallacy, extravagant imagery, and lonely disallowed heroes (par 1). While Heath’s poetry nods toward the Spasmodic’s introspection, imagery, the power of faith, as well as some elements of pathetic fallacy, it is not extravagant, violence nor verbose. Heath’s lines do 72 depict deeply felt spiritual convictions. Heath’s poetry is far more spiritual than religious in nature, and further, there is nothing obscure about his relationship with God. While only a few of Heath’s poems are secular, the manuscript does not suggest that he was a political radical, nor does the manuscript contain inflammatory or accusatory social critiques or satire. Many Victorian working-class poets turned to the broadsheet as an outlet for their social outrage or more measured sentiments: “Protest against pauperism, industrial conditions and factory labour are common in broadside songs” (Armstrong 158). Nothing in Heath’s manuscript suggests that he wrote on social ills, but there is evidence which suggests that he would have been a compassionate voice for the less fortunate. In “Whistling and Singing” (108) the poem’s speaker enters an unknown ailing man’s home and sings with him, thus offering him great spiritual comfort. Further, in a farewell note addressed to William Heath (Appendix J), the writer describes Heath as a “gentle man whose character is as clear as the light of day” (Platelayer). However, this documentary edition is solely focused on the manuscript at hand; it is entirely possible that Heath did write for the broadsheets, speaking out on the low wages he himself may have earned as a labourer, but no record of such publication has been found at this time. In this manuscript, Heath avoids topics which would have noticeably identified him as working-class or as a railway labourer. His poetry offers no form of grievance or ill will towards governance, working conditions, or socio-economic challenges. As his writing avoids these contentious issues, he separates himself from other working-class writers: “But although it would be true to say that there was always a divide between working-class and middle-class poetry, the resilience and expressiveness of urban poetry and the industrial ballad in particular is often 73 remarkable” (Armstrong 161). This suggests that despite this divide, Heath’s poetry does have something profound to say, and that his literary contribution possesses worth: Although some working people wrote to understand themselves, with the characteristic splitting of the subjective self from the objective world that gave rise to the intense introspectivity [sic] of literary artists, most wrote unselfconsciously without the introspective or aesthetic ends that characterised the literary artists of Woolf’s generations. (Gagnier, Subjectivities 39) There is an abundance of literary evidence in Heath’s manuscript that suggests Heath wrote to better understand himself in such an unselfconscious manner as described by Gagnier above, particularly through the lens of Heath’s poetic personae’s relationship with God. Heath writes of God in association with the natural world, particularly the sea and sky. Absent from the manuscript are tropes of romantic or sexual love, religious doubt, or malcontent with society or government. As Gagnier suggests above about the working class, Heath also appears to split his poetic persona from the exterior world of industrialized Leeds, but he does so without pretention and with an earnest simplicity in which he often emphasizes an uncompromising personal ethos: Well may I close my sinful eye And hide my blushing face When sin in me is always nigh And sin I always trace (“Sacramental Service”142, 37-40) Heath’s literary efforts, at least in this known manuscript, are largely focused on spiritual reflection as evidenced above; while sin and vice are often referenced, Heath does not elaborate as to what form these sinful acts might consist of, but rather, Heath suggests that there is an inherent and broad sinfulness in all men. Rather, Heath maintains his focus on the nature of God, 74 and God’s enduring presence in life and nature. Heath utilizes various metaphors to explore spirituality and morality, from mirrors as seen in “Sacramental Service” to ships braving tumultuous oceans as seen in “The Harbour is Found” (114). Nature, spirituality, and selfanalysis form the foundation of Heath’s poetic inspiration. Heath’s literary work is defined by me as being a part of the working-class genre given his known profession as a railway labourer, and yet his writing differs from the “working-class poetry of broadside ballads and street songs for the barely literate which often took the workhouse and the factory as their theme” (Armstrong 30). Heath’s poetry does not suggest political or social activism, or engage in discussions on labour rights, but rather it presents personae which are often intent on emotion and in seeking spiritual understanding. While Heath’s poetry makes no reference to the socio-economic challenges facing his industrialized Victorian world, he is concerned with shifting social values, in particular vice and morality, and he employs poetry as a vehicle for expressing his concerns in a language which, at least in his understanding of literature, might garner attention and some amount of respect: Also heard faintly by the middle-class writer and interpreted rashly (both then and now) as conservative forces, were the self-taught poets who worked in another tradition of literary language and often pastoral verse which used the dominant language and diction of educated poetry – though it often tended to be the language of eighteenth-century poetry – for their own purposes. (Armstrong 170) Heath’s writing is conservative, and while not identifiable as a member of the middle-class, Heath may have harboured the middle-classes’ literary, if not their social, ambitions. Heath expresses this ambition in his often-pastoral verse, as evidenced in his poem “Thoughts while looking at the sky July 12th 1900” in which he reflects on God’s creationary power: 75 Its Natures Hand that Colours found Composed of Natures Blue And white and Brown by Nature Bound To this Blue that is true (151, 9-12) While Heath delves into the pastoral, his diction most often remains informal, suggesting he did not necessarily lack formal education, but rather that he was a poet who values simplicity in language as an act of humility in the face of his God. In language and theme Heath diverges from the widely held understanding of workingclass poetry as a genre which often laments classism and unjust working conditions. Heath’s biography establishes his long employment in England’s railway industry, but his poetry is devoid of any mention of the railway. Unlike the railway and thus working-class poets Anderson and Aiken, Heath does not depict illustrations of horrific railway tragedies (Blair 35) in his poetry. Despite, or perhaps because of, the numerous and macabre railway horrors which occurred during the Victorian era, Heath does not draw on what might have been his first-hand experience in such traumatizing matters (Blair 36). Blair suggests that the “relatively neglected working-class poets offer us a sophisticated account of how rhythm might simultaneously collude with and celebrate the inhuman forces of industry, while also opposing them” (Blair 36). Heath’s poetry does not depict any such commentary on social change. Perhaps Heath’s silence on industrialization speaks more than if he chose to be a voice against the bleakness and pitfalls of a heavily mechanized Leeds; this silence differentiates Heath’s poetry, and thus broadens our understanding of working-class poetry. Instead, Heath draws on the intense feelings as occasioned by faith and grief as topics for much of his poetry. Heath’s poetry is thus an attempt to return to a more idyllic and pastoral existence, even if such a return was only in his mind and 76 in his poetry. If Heath’s omission of railway themes and social protest was conscious, then his poetry further broadens the scope of the genre, and thus our knowledge of working-class poets during the Victorian fin-de-siècle, and perhaps the Victorian reader’s literary interests. Although there is no evidence to support that Heath’s poetry was published, if he did intend to seek publication, perhaps in a local periodical, he may have considered the preferences of the reading Victorian public: “the well-constructed poem which combined thought and feeling; this was seen to be superior to the poetry in which thought and feeling were separated” (Watson xii). Many of Heath’s poems are representative of this sentiment; Heath often utilizes a first-person perspective which is ideal for such expression of thought and feeling, and his poetic personae explore complex feelings with candour. Many of Heath’s poems are steeped in selfreflection driven by the awesomeness of nature. Thoughtful reflections on scenes and events depict a persona attempting to make sense of grief and faith and often sets his poems in view of water and sky. Heath’s manuscript is often didactic in that it can be read as a temperate moral guide which promotes the value of introspection and spiritual connection allowing for a successful navigation of life’s moral pitfalls. And yet, the manuscript remains thematically diverse as Heath intersperses poems with historical accounts and light verse. Given the diversity of the themes in his poetry, Heath’s work fits very well into the literary expectations of the poets of his time: …there are many kinds of Victorian poet. There is the poet who is continually preoccupied by the ultimate questions of man’s purpose and belief, such as Tennyson, Arnold, or Hardy; there is the poet whose inspiration is found in nature and the seasons; there are the whimsical and satirical poets, the tender and gentle ones, poets of the Middle Ages, poets of Arthurian legend, poets of place, of battle, heroism, love, and loss. 77 The last of these is important, because Victorian poets are often concerned with loss, the loss of loved ones, of loved places, of youth, of a belief in God. (Watson xiv) Heath’s manuscript provides for many of these poetic examples which demonstrate his diversity as a Victorian poet, as well as his broad interests and depth of feeling regarding faith and personal loss. Apart from poetry focusing on the Middle Ages, legend, and sexual or romantic love, Heath’s manuscript embodies a single poet who deals with virtually all of the themes suggested by Watson, and as he suggests, poems concerned with loss are prevalent. However, the preponderance of Heath’s poetry focuses on faith and an adherence to a relationship with God, often depicted in the natural world. Heath’s poetry often contains a persona who is engaged in self- reflection, one who is intent on seeking moral clarity through spiritual inspiration or guidance, and revelations in nature. The subjects of these poems, usually framed in a first-person perspective, often encounter an opportunity to reaffirm their faith in God, set in either a natural setting such as a storm or at sea, or during a period of reflection while grieving a personal loss. In the poem “Thoughts while looking at the sky July 12 1900” Heath unites God and nature, conceiving of God’s hand holding a paint brush, creating a spiritually inspired scene which serves to reaffirm the speaker’s belief that God is masterful: But this is nature. not a dream. I view Its Hallowed sight. My mind is wraped in what I.ve seen That fills me with delight. In thy presence my head I bow I cannot understand 78 This natures picture ere below drawn by natures Hand. So full of mystery. Yet there thou art In natures grand array (151, 33-42) The speaker’s tone is reverential as he bows his head in God’s presence; Heath’s repetitive trope of admittance to the knowledge of God through nature fits well in Victorian culture. The subjects in Heath’s poetry have spiritual encounters which occur during quiet contemplation on the wonders of nature, and as the result of personal reflection on music or personal grief. What is absent from Heath’s manuscript is any reference to scripture or spiritual encounters in a religious setting such as a church. Rather, Heath asserts man’s ability to cultivate a personal relationship with God through dialogue, the acceptance of God as a personal compass through personal action and morality, and this dialogue is set in nature or home. More than simply a means of self- expression, Heath’s poems often possess a didactic nature, albeit in the form of Heath’s gentle persuasion to shun vice and embrace morality. Heath’s poetry possesses a consistent theme of self- improvement, thoughtful consideration of God’s influence, and morality, expressing an understanding that “each man would answer for his actions, good or bad, gaining praise or blame” (Reader 9). Heath’s poetry resides in a common societal framework which dominated much of Victorian culture; a large part of this ethos centered on how “Moral standards, as the expressed will of God, could not be flouted without grave impiety, a point of view which emphasizes the element of authoritarianism in the Victorian outlook” (Reader 7). God’s moral authority and man’s need to abide with Him is evident in many of Heath’s poems. For example, in “The Harbour is found”, an intimate conversation ensures the speaker’s salvation through a relationship with God: “What is thy name my Friend / I 79 answered sinner. And asked my way / He said. Thy steps I will attend” (114, 34-36). Often presented in a first-person narrative as in these lines, Heath’s poetic personae often strive to reinforce the relationship between man and God through contemplation, the avoidance of vice, and the need to fulfill moral obligations not just to God, but to all mankind for His sake. In the poem “Principle” the desired trait of man’s purity as a means of gaining God’s grace is evident: Thou art a meaning deep and strong Thou dwells in heart and mind. Sometimes thou says to vice begone I will some virtues find. I know that man is frail and weak But with me He is strong. And with my strength He guides his feet Away from what is wrong. (155, 1-8) While the inspiration for these sentiments is likely drawn from scripture or from hymnals, Heath’s language and tone is sincere, and artless in its simplicity and its lack of puritanical qualities. The absence of any language which suggests damnation, God’s great wrath, or lines of scripture emphasizes a deeply intimate relationship between man and God, and one devoid of artifice. Heath offers little commentary on the growing diversity of religious cultures, including an increase in the number of Victorians of the Jewish faith “as a result of migrants escaping persecution in Russia and eastern Europe” (English-heritiage.org), unrest in the Church of England, or any poetic reaction to the leaps in scientific knowledge. Heath’s poetry often remains cloistered as he seeks simplicity; in the absence of the dates at the conclusion of some of 80 the poems or his numerous references to the Boer War, one might think the lines were written a century earlier. While I cannot definitively assert that Heath was an ascetic, his poetry certainly suggests a simple life in which personal pleasure is drawn from the endowment of God’s grace. Based on the intimacy of Heath’s poetic expression, a supposition could be made that the poetry is predominately autobiographical rather than based on fictitious literary personas. However, in his examination of the Victorian mind, Ekbert Faas argues that, at least ontologically, poetic personae such as Heath’s cannot be truly identified as the subject despite the intensity of his feelings (88) but rather, Heath’s poetic personae can be considered as “standing in for mankind in general” (Faas 93). Much of Heath’s work reads as the “poet express[ing] himself spontaneously and sincerely” (Faas 84). Heath’s poetic response to one of John Henry Newman’s most well-known poems, written in 1833, bears exploration in order to better understand this sincere expression. Heath’s poem “Thoughts after Lead Kindly Light Sky” provides a candid articulation of feeling: “Now, I can see as I ne.er did before / A light I hold” (214, 1- 2). As Heath was born in 1856, he was likely very familiar with Newman’s “The Pillar of the Cloud”, also known as “Lead Kindly Light”. Owen Cummings points out the popularity of Newman’s poem: “So many others in Victorian England found real solace in this poem, including Queen Victoria herself to whom it was read as she lay dying” (22). Bernadette Waterman Ward suggests that Newman’s poetry possessed an intrinsic comfort in its rhythm which contributes to its appeal: Rhythmic speech stirs an unconscious sense of trust and familiarity, partly, no doubt because we learned the rhythms of speech by trusting and trusting in things we did not yet understand. In fact, the relationship that must be the foundation of rhythm is that 81 which Newman identified as the origin of our ability to accept mystery. The deepest mystery is the mystery of God’s relationship to us. (95) Heath’s poetry also relies on a similar cadence which may have given him spiritual ease in its writing. For Heath, it may be that accessing his relationship to God was enhanced by means of the pathway created by the rhythm of his own poetry. Perhaps influenced by Newman, Heath’s poetry references light and the presence of God extensively; Heath mentions light over one hundred times in his manuscript. Like Newman, Heath may have sought light and thus solace in poetry due to his rapidly changing world: “Gloom, as Newman saw it, abounded socially, politically and religiously. Liberalism affected religion and the church” (O. Cummings 20). Heath’s call to the light as God’s favour continues in his response to Newman’s poem, a declaration of clarity through God’s grace: “I see thy face that brings me to a smile / Who’s Beams I feel that Keeps my Soul from Guile” (11- 12). In Ward’s reading, Newman’s “The Pillar of the Cloud” is in possession of a thing wanting, of a lack of completeness, is carried out not only by the meter, but by the images and the implied argument. The poem’s imagery suggests a lost child, who cannot even be responsible for more than a step at a time, yet the speaker is clearly one who has a long and regretted past. (95) Such imagery is evident: “o’er moor and fen, o’er crag and torrent, till/ the night is gone” (lines 16-17 Hymnary.org). Newman’s influence is evident in several of Heath’s poems, which also contain images of being lost in darkness which is later dispelled by God’s light, available to those who welcome God’s presence: Yet. in the dark and silent night 82 There is a ray of coming light To those that only wait We see the lights sweet gentle Beam Sometimes awake. also in dream We can its Beams partake. (“A Letter to Mr George Lawson 161,13-18) Heath rarely employs multi- syllabic words, or complex rhyme schemes, which imbues his lines with innocence and grace, and which positions his poetry as accessible. Newman wrote “Lead Kindly Light” while reflecting on his own life and mortality during a serious illness. It cannot be known how old Heath was when he first read “Lead, Kindly light” but his response poem, along with the many other poems in which Heath frames darkness as transforming to light through sincere self- reflection, suggest that Newman’s writing may have had a lasting effect on his spirituality and his means of expressing his faith. Further, such influence is evidenced as Heath includes the title of Newman’s poem at the conclusion of his own. This acknowledgement is one of a few occasions in the manuscript where Heath designates the source of his inspiration. Ian Bradley explains that “Newman wrote this outstanding piece of devotional poetry at a time when he was feeling physically exhausted and intellectually bewildered by the first stirrings of those doubts and convictions that were to take him fifteen years later into the Roman Catholic Church” (233). Heath’s response poem does not suggest such a crisis of faith, but rather an affirmation of God as moral guide: “I.ll walk by Thee and hold of thy Hand / Because my soul is now at thy command” (Thoughts after lead Kindly light, 5- 6). Heath’s poetry does not echo Newman’s conflicted feelings about the state of the Church of England, or the country’s religious unrest. Of note is Heath’s indication at the conclusion of his poem that his response came “after reading Lead Kindly light” (my emphasis) 83 as Newman’s poem was also set to music. Perhaps Heath had sung the hymn in church, and then revisited the text for deeper understanding through reading. However, one poem with its lengthy title “The Japanese Minister from Washington going Home asked Professor Max Muller for a new Religion for Japan. But must not recommend Christianity wanted a New Religion” (220) speaks of how openly individuals were questioning faith, in particular Christianity, and that Heath rejects such modernity: “No. new Religion we require. But of the old will share / From the new we must retire. And Clasp the old by prayer” (21-22). It is likely that Heath is referencing the German scholar and Orientalist Friedrich Max Muller, who studied the origins of belief systems. I could not determine who the subject of the poem, this Japanese Minister, is in reference to. Bradley notes of hymns that “they are perhaps the strongest expression of the folk religions” (2). For Heath, hymns appear to be spiritually accessible, perhaps more so than scripture; hymns and music are often reflected in his poetry and hymnal references are present while biblical text, characters, and scripture are not. Heath adheres to spiritual tropes as his poetic personae engage in thoughtful reflection, a weighing of their devout and moral state while they reflect on grief or the splendour of nature. Evident in his poetry are notions of ethical actions and purity of mind and intent as an inherent part of his personal ethos, but one should and must rely on support from God. Such deeply felt spiritual fervour was not uncommon for those living in Heath’s era: No one will ever understand Victorian England who does not appreciate that among highly civilized, in contradistinction to more primitive countries, it was one of the most religious that the world has known. Moreover, its particular type of Christianity laid a peculiarly direct emphasis upon conduct; for, though it recognized both grace and faith 84 as essentials to salvation, it was in practice also very largely a doctrine of salvation by works. (Ensor 137) Given this moral authority prevalent in society, Heath’s literary focus on faith reflects his engagement in his wider society, particularly his concern with morality and faithfulness. Further, even though he was evidently an unpublished author, it is likely that Heath was well read and drew poetic inspiration from various literary sources: “Religious literature formed the largest single category of books published in Britain” (Altick 33). As Heath was raised by a father who was entrenched in the Leeds Temperance Movement, and who was also a Methodist (Newnham), religion likely dominated Heath’s childhood and formed the development of his personal doctrine, embedded in his psyche and then reflected in his poetry. In his exploration of Victorian poetry and the concurrent rise of psychiatry, Faas draws on the work of two Victorian era physicians, Phillipe Pinel and Alexander Crichton who both studied and wrote on psychiatry. Faas provides insight into the psychological aspects of Victorian era consciousness, and thus provides some insight into why self- analysis is reflected in and informs much of Heath’s poetry and why his poetic personae engage in the practice: By the time Crichton and Pinel wrote their treatises of insanity, self-analysis, of course, had long ceased to be limited to the thoughtful and sensitive few. Like nothing else, perhaps, it was the all-consuming passion of the age. Poets, therefore, would not have had to consult with psychologists nor psychologists with poets about what their obsession told them so clearly. (58) In the titles of Heath’s poetry, the word ‘Thought’ is found on eleven occasions. Heath demonstrates such a consultation through self-analysis, and his speaker possesses the clarity which Faas references: 85 But when my private thoughts do pause And view my inmost mind. I always find some broken Laws. That’s left a pain behind I then review what I have done And bring them all in view The penetrating Searching sun Just finds my virtues few. (“Faults” 146, 5-12). In these lines, as suggested by Faas, Heath’s speaker finds that the existence of impure thoughts can be found easily in one’s mind. Heath’s poetry often suggests that he supports the notion that Man is inherently evil, and only through faith and a sincere relationship with God can he find salvation. In “Faults”, as in all of Heath’s poetry, the speaker does find salvation at the poem’s conclusion: “And yet it came at my demands / For mercy took my part” (55-56). Like many late Victorians facing significant religious and social change, Heath seems to adhere to the belief that “a world without God was a world without author or plot” (Slinn 46). The trope of appraising one’s morality and finding it lacking is common in Heath’s poetry; repetition serves to entrench Heath’s feelings and unites his poetry in a trope which largely defines his manuscript. As a conscious effort, Heath’s manuscript may have served as his own talisman against depravity; by writing the words he seemed to believe these sentiments bolstered his belief system and became entrenched in his reality. The notion of moral insanity may have been a real fear of Heath; his literary focus is often on self-improvement via self-reflection, as evidenced here in his poem “I Thought on my ways and turned my feet unto thy Testimonies”: 86 I looked into the vaults of Thought And a look within. There on the Ground was what I sought. some ways coiled up with sin. (218, 25-29) Heath paints a stark and troubling image: a snake wound around the speaker’s impure thoughts, establishing its unwanted residence in the recesses of his mind. However, as always in Heath’s poetry is also the possibility of salvation through faith. Heath’s poems always conclude with grace, such is the depth of his faith. For Heath, like many Victorians, the definition of insanity may have been synonymous with personal depravity and thus his mind required near constant surveillance: “To, J. Bower Harrison, writing in 1850, insanity is ‘far from showing itself merely in hallucinations and illusions, as is commonly supposed. Often the first overt act of insanity is one of moral delinquency or extravagance’” (Faas 45). Given that advances in mental science and an increased understanding of mental illness were rapidly becoming entrenched in Victorian society, and given Heath’s own Temperance and Wesleyan influences, it can be expected that his poetry reflects such strong desires toward morality. Further, Slinn asserts that Victorian poetry is a “literary discourse whereby the self and its primary human concerns (truth, perception, morality, feeling) become produced through the conditions of textual process” (2). For Heath, that textual process results in a manuscript of poetry which portrays the intimate self, and his expressions of concern regarding the human spiritual condition. Many of Heath’s poems are a call to God; Heath often positions God as a pilot who guides one through the trials of life, and as a necessary but wholly amenable moral companion. In his literary endeavour, Heath embodies the habit of many of his contemporaries: 87 The mid-Victorians still called God into the reckonings whenever they needed him. It was not only the family which was a “sacred institution”. Thousands of sermons of every denomination proclaimed that the whole English social system rested not only on divine sanction but on the particular operations of Providence. (Briggs 12) Heath writes of this protection by God in nature often, perhaps most elegantly in his poem entitled “The flowers Christ represents” (134), in which Heath writes of various flowers and their association with Christ’s benevolent love and protection; roses are Christ’s tears, ivy His friendship, heliotrope ensures devotion, and the lily reminds us of man’s innate sinfulness. Many of Heath’s poems are overtly spiritual and Christian in nature, and while his poetry offers diversity in language and subject matter, there remains throughout a subtle religious lens which still reflects on humanity and its relationship to God. One such genre is that of the glories and horrors of war and loss of life in battle and the subsequent grief it engenders. There are several historical events and persons of note which Heath writes of in his poetry. Most significantly, Heath writes of the Second Boer War and its associated battles at Bloomfontein, Glencoe Hill, and Mafeking. Notable historical figures included in these poems are Stephanus Johannes Paulus Kruger, Field Marshal Lord Frederick Roberts, and Boer General Pieter A. Cronje. While his comment is in reference to the Crimean War, Armstrong’s assertion rings true for Heath’s reflection on the Boer War: “It is not surprising that those in and close to the working class should have felt so strongly, and written so directly, about the war, for it was their war” (Armstrong 230). Heath references specific historical figures and places which demonstrate the depth of his feeling regarding the Boer War, and its influence on his psyche as he reflects on events which occurred far from home. In his poem “Round the Bivouac fire” (116) Heath’s use of a noteworthy and repeated line at irregular intervals throughout the poem is both 88 chilling and tragic: “Thou art great as God of Battles. Thou are best as God of Peace” (12, 40, 64, 72). This is a bleak appeal to God made by bloodied soldiers; absent is the gloss of war’s glorious victories. Pointedly, this line ends the poem, and Heath has underlined the words to further emphasize his feeling. In close concert to his expression of feelings about war and its ravages, are those poems which speak to loss through death, and the subsequent grief experienced by those left behind. Heath portrays mourning such loss with a simple elegance, and while he expresses that comfort can be found through faith, he does not frame such comfort in a contrite or glib fashion. Rather, his poetic personae are realists who succumb to the grief as they seek salvation through solace found in their relationship to God. In this manner, Heath offers an unvarnished truth about sorrow, and while faith can be comforting, grief cannot be fully overcome. Heath writes of grief often using modest and accessible language: “Most importantly, the defensive post-Romantic poet who would indulge in elegiac grief knows how hard it is to frame an authentic truth; an introspective age that prizes absolute emotional honesty understands how difficult the verbal conveyance of that ideal can become” (Joseph 16). Indeed, Heath represents the challenge of truly depicting grief through language as he depicts a mother’s unimaginable grief at losing a child. In a “A Mother’s Grief” (136) he portrays a despairing mother, who has lost both husband and son to battle, with a conciseness that belies the depth of emotion it embodies: “Just pray for a Heart Broken Mother / Who silently mourns for her son” (43-44). Further evidence of Heath’ particularly poignant writing on grief is evidenced in his poem “Thoughts on Seeing a Picture in Communional Street”: But Ho. that of that poor Mother As she looked at that child 89 That look was deeper than a Lover’s That look it had no guile. That Mothers face I see just now In all its pangs of grief Also the care upon Her brow That told of anguish deep. (130, 29-36) By urging the reader to consider the mother’s facial expression, Heath reinforces the need for morality through community, through social connection and concern which bonds humanity. As evidenced in these two poems, the principal feeling Heath wishes to convey by depicting grief is one of inspiring compassion in others. If Heath’s poetry is considered as didactic in nature, his words achieves a feeling of care and moral duty, while avoiding any air of condescension. As discussed previously, Heath’s poetry is influenced by his own life and literary experiences, and the inspiration of Alfred, Lord Tennyson as a “cultural phenomenon” (Tucker 1) is no exception. As a private rather than public poet such as Tennyson, Heath likely did not have to endure the same critical scrutiny and social pressure to produce literature that Tennyson bore. Rather, it is likely that Heath was able to explore his own craft without recrimination. Like other staunch supporters of Tennyson, Heath may have written considering “the spheres of private feeling and public mission” (Tucker 4). Blair suggests how a working-class poet such as Heath, perhaps by being brought forward as in this documentary edition, can posthumously add their literary presence to the now widening literary Victorian era literary canon: “The concept of “hybridity” might be useful in exploring works that blend the voice of a working-class author with more established voices, whether through allusion, quotation, parody, or a less definable sense of linguistic and formal influence” (Blair 526). Heath’s literary inspiration was not solely 90 from Christianity, but the trope of spirituality largely governs his language, as does his practice of setting his poems in nature. In his poem “Hymn 457 Tennyson’s Sunset” (238), Heath blends a Christian hymn in his contemplative response to Tennyson’s “Crossing the Bar” (Tennyson 1122). It is unclear if this poem is the result of inspiration drawn from “Crossing the Bar” and a love of hymnals, or if Heath is also referencing a hymn called Hymn 457, which can be found in the Wesleyan Hymnal (Hymnary.org), in addition to Tennyson’s poem. William Heath’s undated poem is handwritten on an unlined white sheet, loose from the manuscript and found in its covers. A watermark is not apparent on the page, and it was at some point folded into six rectangles, perhaps to fit into a jacket pocket. Given this information, the age at which Heath wrote this response to Tennyson cannot be determined, or that it was written while still in England. It may be that he, like Tennyson, wrote it at an advanced age while reflecting on his own life, perhaps even while in Canada. Heath would have been in his early thirties when he first read “Crossing the Bar” as Tennyson wrote the poem in 1889. Hymnary.org, a repository of over one million hymn texts, reveals that Hymn 457, in addition to being included in the Wesleyan hymnal, is referenced 369 times. Given Heath’s religious background, it is likely that Heath is referencing the Wesleyan variant of this hymn. As Heath’s “Hymn 457 Tennyson’s Sunset” pays homage to Tennyson himself, the poem is worthy of further analysis in the form of a comparison to Tennyson’s “Crossing the Bar” (Kermode 478). Such a comparison is suggestive of the academic value which remains to be discovered via an extensive literary criticism of Heath’s poetry. Both poems consist of quatrains with an alternate rhyme scheme; Heath provides six quatrains while Tennyson’s poem comprises of four quatrains. Heath, in a deliberate fashion, sets each stanza in alternating position on the page, in a zig-zag fashion. Tennyson’s speaker muses 91 on his pending death, and thus his transition from the mortal plain to eternity, and as he is “put out to sea” (4) he finds his peace. Conversely, Heath portrays Tennyson himself, an imagining of the poet laureate’s death in the metaphor of a sunset over the sea. Heath positions Tennyson as an old man pondering a “Harbour so placid and still”; he is a tranquil man as he considers eternity and his acceptance at allowing God as his Pilot to take “command” (17). Heath positions Tennyson as a man who is “moving home” (24). The two poems take on a distinctive meaning if considered to be occurring concurrently: Heath observing Tennyson’s ultimate reward as Tennyson readies himself for death. Moreover, Heath’s poem demonstrates the reach of the poet laureate’s influence, and his literary reflection from the sphere of working-class poetry. Heath’s poem may be seen as a logical and fitting literary response to the famed poet who, like Heath, considered his relationship with God in much of his poetry. Poetry in which faith is a primary focus was a natural choice for Heath, particularly with regard to Tennyson’s literary influence: In Tennyson’s time religious debate became general, with the spread of education, the growth of scientific knowledge and publishing, and the inability of the Anglican Church to cope with the rate of social and demographic change. Engagement with matters of ‘faith and doubt’ seemed a responsible move for a poet. (Sinfield 234) Heath did not engage with topics of social injustice like many of his contemporary working-class poets; he preferred to continue with topics of faith made popular earlier in the century, as evidenced in the writing of Tennyson. Bradley notes that Tennyson positioned God as a guide to his life’s course: “This last hymn, which Tennyson entitled ‘Crossing the Bar’, was written in the poet’s eighty-first year. He later explained his reference in it to the Pilot as ‘that Divine and Unseen who is always guarding us” (369). Perhaps influenced by Tennyson, Heath also refers to 92 God as his Pilot in several poems, including “The Harbour is found” in which God “proved a Pilot true” (114, 12), and “My Thoughts on A Christian Life, And End,” in which Heath positions God as his ship’s Pilot in the absence of its Captain: “And if He leaves us for a time the Pilot takes the bridge / And be the weather wet or fine, The sail Himself He rigs” (163, 9-10). Heath also writes of the Pilot in “The Love of Christ”: “And prayer are words right from the Heart. / That’s Piloted by thought” (179, 45-46). Heath also references the Bar in his poem “The Radiant Face”: “When you and I stand at the Bar. / And Christ our only trust” (lines 67-68). Even as Heath relies on the language of faith, sentiment, colour, and light, his tone remains conversational and his speakers are accessible to the reader. Donald Hair explains that poetic language was critical to Tennyson, and this value is also evident in Heath’s poetry: “Voice, then, is central to Tennyson’s understanding of language. The varied tones of the human voice are the expression of passions and emotions, which are natural to us, and which link us with nature, which also has a voice. The task of the poet is to take the power he shares with nature and articulate it” (Hair 74). The elements of nature, particularly the sky, flowers, streams, and the ocean are endemic in Heath’s poetry, and comprise familiar language throughout the manuscript. Just as spirituality unites the manuscript, so too does Heath’s fascination with nature’s impossible beauty, the colours and sounds of the natural world. In “Wandering but not Alone,” Heath establishes man’s spirituality in the natural world, a profound connection between spirituality and God’s creation: God. we say by name. And nature answers to his call For God hold’s nature’s frame. If He withholds his might Hand 93 Chaos and darkness reigns. For God has nature at command As He does nature train. (207, 42-48) Nature and God are intertwined, and Heath’s text rarely separates the two; when Heath speaks of God, it is often in the language referencing the natural world. Like Tennyson, Heath uses the voice of his poetic personae, combined with the awe-inspiring natural world, to establish intense feeling with in his poetry. Reflections on God and spirituality while gazing at the sky, a flower, and the ocean abound in Heath’s work, scenes far removed from his work on the railway, and his home in industrialized Leeds. Heath imbues his speakers with a hypersensitivity; their senses are alive and attuned to God’s work in nature: “Victorians in particular valorized the sense of sight over the other senses as the privileged door of perception unto the noumenal, as the entrée in Tennyson’s case to the realm of spirit” (Joseph 49). Again, there is a tangible influence from Tennyson in Heath’s poetry as Heath draws his poetic language from nature’s elements: …it is also clear that Tennyson apprehended nature aurally, and that he heard in nature a voice. Not articulate speech, at least initially, but expressive sounds which seemed like the raw material, or the basis, of language. The voices of wind, water, and birds turn up in the poetry and in the Memoir more frequently than any others, and the voice of the sea oftenest of all. The sea has an astonishing range of tones: it whispers, murmurs, moans, thunders, and roars. (Hair 67) In Heath’s poem “Faith. Hope. And Charity”, his speaker engages all senses as he “plucks the growing weed” (225, 12) and can “view things out of Sight” (21) while light “penetrates the gloom of night” (27) and storms “break upon lifes shore” (29) by Hair abound in Heath’s manuscript and reinforce his communion with nature as a spiritual experience, reinforced by the 94 absence of any mention of finding spirituality in closed doors, such as those of a church. As noted, Heath’s poetry is written in subtle and accessible language, but much remains to be gleaned from his lines. The textual criticism presented here has provided a broad understanding of William Heath’s poetry, and these select poems illustrate central tropes and literary influences. However, the manuscript is extensive and has complexities which remain unexplored. Further performances of Heath’s work will reveal other influences and meanings held in his words. 7. Conclusion Given the manuscript’s current state of decay, and the cost prohibitive processes which are incurred when preserving an aging paper manuscript such as Heath’s, I am painfully aware of its potential obliteration as a physical object. Costs associated with the preservation of this manuscript have been estimated by librarians to be in the range of several thousand dollars for the preservation itself, and such efforts would also require secure shipping and potential travel costs so that I, as editor, could oversee its preservation. For now, the manuscript will continue to exist as a textual artifact, one that has now enjoyed a thorough and extensive scholarly examination which has transmitted it to another textual form. Further, the knowledge of the manuscript’s existence remains embedded in my own family history and now firmly and tangibly as a scholarly effort. And so, its continued existence is, if not in its original state as an autographic manuscript, now secure in this completed documentary edition which has transcribed and contextualized its history and its words and preserved its visual presence in its photographic facsimile. 95 The manuscript’s author has now been definitively identified, and while much is not known about William Heath, the manuscript and its author are once again and forever united by the construction of this documentary edition. This edition allows for the manuscript’s future performance as its own entity, but with the manuscript firmly providing its foundation. Brian Cummings suggests the manuscript’s future in that “regardless of the material survival of a physical copy or artefact, a book is something immortal and imperishable” (63). There is consolation in B. Cummings’ assertion that Heath’s text will not vanish, and in my insertion of the manuscript into academia which assigns it a new physicality and permanence. Further, my transmission of Heath’s manuscript to a published and digital form allows for his poetry to be read, reflected on, and studied within the wider canon of Victorian literature by reaching a wider audience that the manuscript could as a physical object. As Heath’s poem often speaks to faith, those who read his lines may find comfort and calm. I have spoken of textual performance, and by completing this documentary edition William Heath’s manuscript has certainly experienced a prolonged and intense act. B. Cummings also asserts that “A book is a physical object, yet it also signifies something abstract, the words and the meanings collected within it” (63). Indeed, as the manuscript lay on my bookshelf for so many years, it had a physicality which weighed upon me and demanded that I provide it a wider audience. Even then, the manuscript had a voice which called to me seeking my engagement and providing it a space for its next performance. Yet it is also possessing a collection of meanings, gained throughout its provenance and in its role as an object of literary study. This collection of meanings includes the manuscript’s identity as family heirloom, but also its contemporary relevance as a subject of literary discourse which will provide insight into the nuanced period in which it was written. As Cummings suggests above, it 96 is these abstract qualities which permeate the manuscript with a great deal of intrigue and nostalgia. While there is some limitation to what this edition represents as it represents “a witness to its source… not the work itself” (Shillingsburg 37), the edition is the most suitable vehicle in which to transmit the manuscript into the present day. It is also for this reason that a thorough photographic facsimile was included in this edition as even the most attentive transcription cannot serve as a replacement for the visual performance of the text. The manuscript will always retain its allure as a physical object; with all its frayed and fading characteristics it draws one to its fragility and the textual promise it holds. The photographic facsimile of the manuscript allows for engagement with these elements and which can allow for the continued visual performance of Heath’s poetry in the absence of the manuscript itself. In my first engagement with Heath’s manuscript, I existed as a witness to its potential as a subject of literary worth, and as witness it was my responsibility to tell the manuscript’s truth, and to facilitate its continued performance in an academic setting. As editor, I have captured and preserved the work of William Heath in this edition, with my editorial focus being on creating a relevant, accessible, and foundational text from which further study can be structured. Still, I am cautioned by an assertion made by George Bornstein: “we cannot hope through textual scholarship to recover an ideal text like a well-wrought urn, but only to increase the self-awareness and internal consistency of the choices that we make in our own time” (2). While my decision to construct a documentary edition based on William Heath’s manuscript remains what I assert to be the soundest choice, I must, as Bornstein suggests, be cognizant of that text’s inherent limitations. While this edition does not fully recover Heath’s manuscript in that its inherent charm as a textual artifact cannot be transmitted, its elements serve to preserve the text and allow its transmission into this time. 97 It is my hope that the editorial choices I have made while creating this documentary edition of the poetry of William Heath will shed further light on the Victorian fin de siècle’s genre of working-class poetry. The creation of this documentary edition is a worthy study in and of itself, but it also serves to provide a foundational text which is relevant to contemporary and expanding literary studies of that period. I find great satisfaction knowing that Heath’s poetry can now reach an audience beyond myself, and that I have fulfilled my promise to my family. More than this, following its veiled identity as my family’s sentimental heirloom, I have repositioned the manuscript’s identity as a literary artifact worthy of scholarly attention. I have transmitted the autographic manuscript by William Heath into its rightful place within academia, specifically by introducing the text to the genre of Victorian fin de siècle working-class poetry in the form of this documentary edition. 98 8. The Poetry of William Heath Sunday Schools 102 Untitled 103 Mother’s Songs 105 A Lost Child 108 Whistling and Singing 110 Grand Lad 112 The Captain 116 The Harbour is Found 116 Round the Bivouac Fire 118 A Little Child 121 My Dream 122 What Man Eats 124 The British Lion 127 Untitled 130 Thoughts on Seeing a Picture in Communial Street 132 Cats 134 The flowers Christ Represents 136 A Mother’s Grief 138 Tears tell tales 140 Relief of Mafeking Friday May 19th City Square 142 Sacramental Service 144 Music 146 99 Faults 148 Love, pure Love 150 Sabbath Day 152 Thoughts While looking at the sky July 12th 1900 153 Keep Smiling 155 Principle 157 A Letter to Mr. George Cooper 159 Thoughts while in Bed 161 A Letter to Mr. George Lawson 163 MY THOUGHTS ON A CHRISTIAN LIFE, AND END 165 My Thoughts on Sacred Song 167 My Thoughts after Singing 67 Hymn Wesleys 169 Thoughts of the Past 171 A Letter to Mr. George booker Love + Lust 173 My Thoughts on Heaven 175 Thoughts in Burmantofts Cemetry July 25th 1900 177 The Radiant Face 179 The Love of Christ 181 Satisfied 183 Early Impressions 185 On the Sands at Scarbro August 11 1900 187 Thoughts are never in Prison 189 All the worlds a stage, we are actors 191 100 Harmony. Sweet Harmony 192 Sacred Spot 194 Cries heard in Leeds Market 195 Mother’s Remarks to a child 197 Kissing. What it means 199 Troubles of a Married Man 201 What is Art 203 Blows and Wounds 205 Man was made in the Image of God 207 Not Alone 208 Wandering. But not alone 209 Saturday night September 29th 1900 211 Learning to Skate 213 A Thought 215 Thoughts after lead Kindly light 216 Must submit to pain 217 Oh my saviour 219 I Thought on my ways and turned my feet… 220 The Japanese Minister from Washington… 222 Oh it is cold 223 Music’s Influences 225 Faith. Hope. And Charity 227 What I have seen 231 101 What Christ sat on 233 What I’d Like to hear 234 Yet there’s Buds beneath the frost 237 Mount Cheam 239 Hymn 457 Tennyson’s Sunset 240 Musing 241 Im an Ignorant man 242 Do – Ray- Me 243 102 Sunday Schools Sunday schools are well played out At least some people say. They . ll have to close without a doubt As they will never pay. They say a child can not take in Such queer and foolish notions Say what you will there is no sin And nothing called devotion. But let us see if they are right. I think that they are wrong I have just now in my Sight A Girl. that’s passed and gone. She came one night to our School To the service for the young She said I placed Her on a stool Until the prayer was done. ++ She to the school next Sunday came I met Her at the door And Mr. Bickers took her name Then placed Her with some more. ++I took her Hand and stroked her Hair Editor’s note: This poem appears to be either unfinished or incomplete; the last line is single and thus at odds with the four-line stanza and ABAB rhyme scheme. Further, there are six blank available lines following the final line on the manuscript’s page which is ample room to complete the stanza. The double crosses prior to the penultimate stanza and preceding the last line are curious and appear here as closely marked as possible in the manuscript. The author’s intention regarding the cross marks is unclear. These markings are not found elsewhere in the manuscript, nor on any of the loose documents held in the manuscript. Of note is the fact that all words referring to the female character are capitalized. Heath speaks to the religious tumult of the Victorian era with the poem’s opening lines. Unsigned. Undated. 103 Untitled Bloemfontein lay just like a bog For Empty were the trench When some one shouted here comes Bobs When in walked bear old French. The union jack was hoisted high The Lion roared once more That roar it went up to the sky As it ne . er did before. The Lions brought from little Wales The scottish Lions too Are vexed when they do wag their tails We know their Bark is true. The Irish Bark it is a Yell We . ve heard it on the Boggs The Irish Lion we know will And so does little Bobs. Kitchener. Mac. was at the front Canadians came up well Astrealia came up in the Hunt And turned the Boers pell mell dont tread tail upon the Lions tail That tail will make you sob Remember Brittions never fail. With Buller. Mac or Bobs. We . ll give Three cheers and a loud Hurrah. And shake all by the Hand. I mean the Powerful grand Jack Tar’s That made so grand a stand. Just put your patriots at one side. And smile upon the men. That fought and Bleed and even died To capture Cronk’s den. W. Heath Editor’s note: This poem is untitled in the manuscript, and the addition of the poem’s designation as being untitled is my own. The author’s signature is included; it is placed in the lower most right-hand corner of the page on an upward seventy-degree angle reaching up in line with the final four lines of the poem. This may be because the author used the full page and there was not additional space at the bottom for his signature. The last word appears to begin with a lower case “b” but it is logical that the word be transcribed as den as opposed to ben, given the narrative of the poem. “Jack Tar” proved a difficult term to transcribe given the script; as Jack Tar is a common term used by the British Empire in reference to seamen, it’s transcription also fits the narrative of the poem. Australia has a curious spelling; Astrealia appears to be an accidental of the author. Similarly, I cannot determine the author’s source of spelling Brittons as Brittions. It may be just an unintended pen stroke or form of ligature between letters; in other 104 words, such as “always” and “and” the formation of the letter A is typical of modern script, while in the word “Brittons” it is closer to an “O”. The author’s spelling of Britain is thus a significant accidental which positions it as a notable attribute of the author. The positioning of the apostrophe in contracted words appears here as it does in the manuscript, placed at the top of the descending line. “Bobs” is a reference Field Marshal Lord Frederick Sleigh Roberts of Kandahar, and Cronje can be identified as Boer General Pieter A. Cronje (britishbattles.com). Signed. Undated. 105 Mother’s Songs The Influence of a good old song To marvelous to behold I will bring up days that’s passed and gone And bring up tales untold If some one sings that grand refrain That Brittian rules the waves Its sung. and sung and Sung again With never can be slaves But if some one should sing a Song That we did hear at Home our memory soon will travel on And make our minds to roam To days when Mother used to sing When we sat on Her knee When that dear voice did always bring A Calmness sure and free We like to sing those Hallowed Rhymes They are to memory dear They make our Eyes with tears to shine And brings my Mother near Although we stood around the Grave Of Mother that did sing Her songs we now so often crave That peace and comfort brings I now can see that Hallowed form Just rocking in a Chair sometimes at night. sometimes at morn I fancy she . s still there But no. those days are past and gone And vacant is the Chair But Yet I hear my Mother’s song My Mother must be there Ha. no. its only memorys wings That . s floating in the past And by its aid Her songs do bring And clings so very fast. 106 That voice is hushed. Her song still lives She’s gone. But yet is here The chair is there But yet it gives A Song we love so dear She use to rock and sing this song mid pleasures and palaces That song it always starts a tear And makes me see my Mother I fancy now Her voice I hear As she strikes up another Lead kindly light amid the Encircling gloom Ha. no. My thoughts have lead me wild Its only fancies dream I fancied I was then a child When Mother could be seen Mother I know in Heaven thou art I fancied thee Just here My fancy did a tear just start I thought thy voice was near Thou art not here. But Yet thy songs They haunt me day and night Sometimes they tell me I am wrong And show me what is right will The songs thou sang. I now do sing I will not sing. no other The songs thou sang. they always bring me. very near my Mother. So let us sing those simple Rhymes Though simple they may be Sweet memories. Will. us then Entwine And Mother’s face we.ll see. End W Heath 107 Editor’s Note: The penultimate stanza contains one of the few corrections made by the author in the manuscript; the word “will” replaces “do” which has one small brush stroke through it, with “will” added directly above it. As seen before with Heath’s signature, this poem’s signature is also placed toward the bottom right corner of the page, on an upward sharp angle, despite the author having sufficient room to sign the poem at a line below. The signature is of much lighter grey hue, suggesting that the signature may have been written in another ink, or perhaps with a lighter hand. Of note is the apostrophe included in the last line’s “Mother’”; it has been transcribed here as per the manuscript but unlike most of Heath’s apostrophes, this is marked in the standard position on the page line. The thirteenth stanza is comprised of just the one line, and the penultimate word is transcribed as Encircling, although it clearly begins with an upper-case E, the remainder of the word cannot be transcribed with surety. Arguably, this word could be Evening, Encircling, or Exciting based on the indiscernible script. However, a strong argument can be made for it being “Encircling” which follows the hymn of the same name and its lyrics written in 1833 by John Henry Newman and published broadly in hymnals during the Victorian era. At nearly three full manuscript pages, this is one of Heath’s longest poems suggesting that his relationship with his mother was a significant one, in his life. Further, as replicated here, Heath employs four-line, two line, and one-line stanzas as well as various amounts of indention, demonstrating diverseness in his poetic form. Signed. Undated. 108 A Lost Child One day while walking to my Home Across an open space A Lady met me with a moan And sadness on Her face She said. Have you seen a little Boy I’ve lost mine. Oh dear me I left him playing with his toys Where ever can He be He . s not down there. I saw no one He . s perhaps gone down that lane dont you fret, you .ll find your son He . ll turn up right again Then off she ran and shouted out To a lady that stood bye Our Willies lost there is no doubt And there she gave a Sigh I thought poor thing. Her heart is sad That lost child must be dear To that poor woman nearly Mad It made me shed a tear But oh the scene I saw just there The child clasped by his Mother She kissed the child again. again More purer than any Lover I turned away. and wiped my Eyes A Lump came in my throat The sight it made me give a sigh That sight had struck a note That told me how a Mother feels When she has lost a child And when its found. How it she shields And clasps it all the while A Father’s Love is good. But rough A Mother’s love how fine A Father’s way is rather bruff A Mother’s way divine 109 Gentle. Kind. And always true A Guide. A shield. A Balm A Mother’s love is always true We all have felt its charms Oh may we honour in our day The Mothers’ of our Land Some day we . ll find she’s gone away And miss Her guiding Hand our turn to go will come at Last A union there will be For Mother’s Hand her child shall grasp I hope that child is me W Heath Editor’s Note: In the first line of the third stanza, an ink blot is apparent, marking what was likely the beginning of the third word “down”. There are six lines of unused page following the fifth stanza; it is unclear why the author continued the poem on the following page. The author’s signature is again found in the bottom corner and set at almost a perpendicular angle to the poem, at the outermost edge of the page, and again appears in a lighter hue than that of the poem. The final line of the poem is positioned at the very bottom of the page. Signed. Undated. 110 Whistling and Singing One Monday morn at one am, A many years ago. It was my custom often then. To be out late you Know. I use to whistle and to sing, While walking through the street. I use to make the streets fair sing For singing is so sweet. I then approached an open door. The inmates were all up. A woman came and stood before Me, a question she did put. Will you come into my Home. My Husband wants to see, The man that whistles when alone Or sings so merrily. I stept into the House at once. A man was Laid in Bed He said. You . have more than once. My Eyes with tears to shed. I’ve been laid here for many weeks. I cannot sleep at night. But as you.ve past with songs so sweet. Its made my Heart so light. God bless you Lad. and bless your songs. And bless your whistle too. Its made the nights to pass along I know those songs are true. Last Sunday morn when you went bye, You sung. Lead kindly light. And when you.d gone I had a try. To sing it in the night. But I.ve a favourite Hymn. You know. I think its one You like Because as you.ve passed too and frou. You.ve sung it with delight. He tried to sing me just a line To let me know the Hymn. I knew at once the tune and time. This Hymn I then did sing. In darky shades if thou appear. My dawning has begun Thou art my souls bright morning star 111 And thou my rising sun. The Tears they rolled down that mans face. He shouted Yes. its true. And in His face. there Christ I trace. I felt Christ’s presence too. And as I left. He took my Hand. And said, God Bless you Friend. someday we’ll join the Heavenly Band. where pleasures never End. If we can sing. then let us sing. If whistle. whistle bright. As song. or whistle it may bring. A Blessing in the night. W Heath Editor’s Note: As seen with previous poems, Heath’s signature is angled sharply and set to the outer margins of the page, despite there being ample room below the final line for a signature. The signature appears as a lighter hue of ink, and it is unclear as to why. The hymn suggested by the ill man, known to the poem’s speaker, and suggested by the two lines “In darky shades if thou appear. / My dawning has begun” can be found in Hymn 75 in the 1791 printed work by C. Wheeler in Manchester titled “The Church Catechism, Hymns, Prayers, Etc. for the Use of the Sunday School at Ardwick; and Also for the Chapel”. It cannot be determined that Heath would have learned the lines from Wheeler’s work, or some other source. Further, Heath’ quote, if that indeed was his intention, varies from that of the text which reads: “In darkeft fhades if thou appear, / My dawning is begun;” (Wheeler 118). The next two lines are identical to those in Wheeler’s text, allowing for the archaic f applied for s. As seen elsewhere, the first letter of dawning appears to be a script “b” rather than a “d” but it is logical that the author meant for the word to read “dawning” based on the narrative of the poem. Signed. Undated. 112 Grand Lad Who nursed me in my Early days And shielded me from harm And sung to me those childish lays That soothed my fear’s alarms. my Mother Who said just stop that awful noise And let us have some peace I never heard such noisy Boyes stop it. will you please. my Father Who said I ate a pot of Jam And daubed the Cat with lard And saw me jump behind the tram To ride a few of Yards. our Polly Who said I got up in the night When all were laid in Bed And wh went down stairs without a light To get a slice of Bread our Jack What do they call that little Boy That said I broke a pain And ran away with all his toys And threw them down a drain. Tommy Smith Although my Father. sister, Brother And Tommy smith as well Complained and always told my mother She only said. Har. well. He is a mischief Lad I know His Eye with mischief shine’s Although He’s always in a row I can’t forget he’s mine Who went and stood beside the Bed And stooped to Kiss His mother The very Lad whom people said He’s always in a bother. Who was it lifted Mother up When she was ill in Bed And tried to give Her Just a sup And stroked Her aching head. I am Lad This Lad 113 Who held her hand until the last And gazed into her Eyes Until the words were said. she’s past And gone to paradise Same Lad Who Knelt beside that Hallowed spot And flowers did Entwine This mischief Lad that ne.er forgot His Mother that said mine. GrandLad dont say that mischief Boys are bad They have a tender heart Remember they are only Lads Just try and take their part poor Lads W Heath Editor’s Notes: Ancestry records reveal that William had a brother named John. Jack is a common nickname for John, so this poem may be based on his own childhood. However, the name Polly cannot be linked to any known family member. Again, Heath’s use of capitalization is seemingly meant to emphasize some words over others, but it is also arguable that Heath does not intend any emphasis with or without capitalization, and that these variations are coincidental. Heath also uses the word “mischief” rather than “mischievous” which would be more grammatically appropriate. As seen with other poems, Heath’s signature is found angled on the lower most corner of the page. Signed. Undated. 114 The Captain On the north East coast off Scotland A storm was raging high The wind was blowing to the Land And lighting lit the sky Those on the Land. they could disern A schooner. toiling on The waves they washed Her stem to stern That made them cry. she’s gone The Rocks were standing right ahead Just in the schooner’s track when all at once the Captain said said we.ll go right on her back The Crew assembled around the mast They saw all hope was gone They.d done their best until the last Then put the life belts on Just then the Captains voice was heard Amidst the awful roar Men. Just let us pray a word We.re going down that’s sure unless the Lord will hear our prayer Oh Lord. do save this ship Our souls we know are in thy care Thou art almighty Yet Now Lads. Let’s Join in our Last song And sing it from the Heart You know that God is always stong He may Yet take our part They knelt upon that wave washed back To Heaven. they turned their face But on that deck. there Christ they met And gave them help and grace They sang. Hide me Ho my saviour hide Till the storm of Life is past Safe into the haven guide Ho. receive my soul at Last But when they looked. the ship had past And left the rocks behind They knelt again around the mast 115 And sang these very lines. Plenteous grace with thee is found Grace to cover all my sins Let the healing stream abound With the shadow of thy wings The Captain went and marked the chart With words we.ve oft times sung And these are they we’ll try and start To sing with heart and tounge Rock of Ages Cleft for me Let me Hide myself in thee Let the water and the Blood From thy river side which flows Be of sin the double cure Safe from wrath and make me pure The Captain took me by the Hand And said God does hear prayer Because that day off Scottish Land He came to us out there _________________ W Heath Editor’s Note: Lines 33 through 36 and 41 through to line 43 appear to be from a hymn titled “Jesus, Lover of my soul” with the lyrics attributed to Charles Wesley (Hymnary.org). Of note, Heath has replaced the hymn’s lyric of “O” with “Ho”. Line 49 through line 54 are arguably from a hymn titled “Rock of Ages, Cleft for Me” with lyrics attributed to Augustus Toplady, written in 1776 (Hymnary.org). Heath’s use of the two manuscript pages on which this poem is found is curious; line 28 is followed by four unused lines, and line 32 is followed by one blank line. The quoted lyrics from the hymn “Jesus, Lover of my soul” are presented in a stanza form, as replicated here, while the quoted lines from the hymn “Rock of Ages, Cleft for Me” are included in the poem with no delineation. Yet again, Heath’s signature is found at an extreme angle in the lower most right-hand corner of the page. Signed. Undated. 116 The Harbour is found I’ve found the Harbour for my heart For it to Harbour in To shield myself from all thats dark From storms that’s caused by sin Though storms should come. and trials too I.m safe from all the waves God is my Father. Christ is true He.s snatched me from the Grave My sails were blown from off the masts I.d lost my bearings too But Christ. He took me in his grasp He.s proved a Pilot true I nearly got upon the Rocks Was drifting with the tide My Barge received a sudden shock By waves that came broadside But on the waves I saw a Man Approaching near my Barge He saw my helpless state. and ran And bid my fears depart He took the Helm in His own hand And caused the waves to fall The winds did ease. I saw the Land It was the Harbour wall My Barge. it glided through the mouth We anchored in the calm And then I heard the Pilot shout Put in the oil and Balm My heart was full. my Eyes as well I asked Him for his name When He did answer go and tell I heal the sick and Lame My name is peace. He then did say What is thy name. my Friend I answered sinner., and asked my way He said. thy steps I will attend The Tears came rolling down my face And thanks came to my heart As he supplied me with His grace My tears were forced to start Weep I must. and weep I will Why should I stay my tears 117 He made my heart with grace to thrill And took away my fears My Barge is safe. Im anchored now Im lashed against the shore I.m lashed with prayer and solemn vows This Pilot I adore I cannot dry my falling tears My tears they will not stop For I am Free and nought to fear He.s brought me to the top I now can view myself from there The shoals__ and rocks within I can sail past. with ease by prayer Because the Pilot.s in Oh soul of mine. Oh Breathe the air And catch that Holy Breath The Breath of life that’s known by prayer That carries me through death At morn. at noon. at night I.m thine I’m thine no matter where As peace and love on me now shines For Christ has answered prayer. ______________ End W Heath Signed. Undated. 118 Round the Bivouac fire Round the bivouac fire. at midnight. Lay the weary warrior Band. Bloody were their spears with slaughter: gore was each Hero’s hand. For the ghastly fight was ended: from each soul a whisper came God of Battles: we have triumphed: Hallowed be thy might name It was beautiful at midnight. when the Bloody war was done. When the Battle clashed no longer. And no longer blazzed the sun. Calmly. in the balmy starlight. to repose outwearied limbs Not a sound to stir the stillness. save the sound of Holy Hymns Thou has given us the glory. Thou hast cast our foes to shame God of Battles we have triumphed. Hallowed be thy might name Thou hast given us the Glory: thou hast bade our troubles cease Thou art great as God of Battles. Thou art best as God of Peace. Peaceful was the world around them: in the peaceful summer sky. Watched the sentry stars above them, like the look of angel Eyes. Shone the sentinel stars in splendour on each slumbering heros Head. And the moonlight gleamed in Glory on the dying and the dead. Rosily wore the night to morning: cheerily. at their Hearts desire Sang the soldiers songs of Triumphed. round the ruddy bivouac Fire. Flushed their faces were with glory. strong were they. and Brave .and tall. But the tender tears of childhood bathed the bravest face of all. Pensive, by the gleaming Fire light. mute the lonely warrior stood. In his Hand a paper grasp He. Scrawled with letters. Large and crude. In His gory Hands he grasped it. and the Tender childly Fear. From the manly bosom welling. Bathed the blood upon his spear. Silent wore the night to morning: silent at their hearts desire. Watching lay the weary warriors. round the gleaming bivouac fire. What.s the news from England. comrade: what the sorry news for thee. From the Friends we left behind us. and our Home beyond the sea Then the gory paper oped He. Scrawled with Letter. crude and wild Little news from England comrade. tis a letter from my child From our merry babes in England. welcome is the news. they said And the soldiers lay in silence. while the warrior rose and read. 119 Oh my Father: what has kept you. you are nigh three years away It was snow time when you left us. it was morn o new Years Day Good. by. Baby. until summer. or till christmas time. you said Oh my Father what has kept you. Summer. Christmas twice have fled Mother says your war his holy- that you bear a noble name That you fight for God and Honour. and to shield our home from shame But I often hear her praying. mark all war. O End. to cease Thou art great as God of Battles. Thou are best as God of peace Nigh and morn I pray for Father, in the sunny morning hours I am often in the garden. I have sown your name in flowers Like your coat. in flowers of scarlet. all in tulips. soldier red. Come. before the flowers are faded. come before your name is dead. Little brother died at Christmas: Mother told me not to tell. But I think it better Father. for you said. The dead are well. He was buried side of Mary. Mother since has never smiled. Till we meet. good bye. dear Father. From your little loving child. Silent wore the night to morning. silent at their souls desire Lay the warriors lost in dreaming round the dying bivouac fire Home were they once more. in England. miles were they from wars alarms Hark. the sudden Bugle sounding. Hark the cry. to arms. Too Arms. but from ambush. out from thicket. charged the foreman through the plain Up. my warriors. arm my heros.strike for God. and Home again. For our Honer. our Babes. our country. and the ruddy morning light Flared on brandished falchions bloody still we gore of Yester night Purple grew the plain with slaughter, steed and rider, side by side. And the crimson day of carnage in a crimson sun set dried Shuddering on the field of Battle, glimpsed the starlight overhead And the moonlight Ghostlike. glimmered on the dying and the dead. Faint and few around the firelight. were the stretched. outwearied limbs Faint and few the hero voices that up rose in holy Hymns Few the warriors Left to whisper. Thou hast cast our foes to shame God of Battles. we have triumphed. Hallowed be thy mighty name. On the purple slain of slaughter. who is this that smiles in rest. With a shred of gory paper lying on His mangled breast. Nought remaining. save a fragment. Scrawled with letters crude and wild Till we meet. good by. Dear Father. from your little loving child Raise him softly. Lift him gently. staunch his life blood ebbing slow 120 He is breathing. He is whispering. what is this He murmurs now. Saved. my child. my Home. my country. Father. give my pangs relief Thou art great as God of Battles. Thou are best as God of peace. Copied End Editor’s note: In line 21, the word “Fire” appears above and between “gleaming light”, suggesting that this word was added later. In line 30, the ink marking between “morn” and “new Years Day” is noteworthy; the mark appears as a small oval and may indicate an ampersand or may be an incomplete “on”. As it most closely resembles a lower case “o”, I have included that single letter in transcription. In line 65, the unusual phrase “slain of slaughter” is found; it is arguable that the poet intended this phrase to be plain of slaughter. However, the script is clear in that the first letter of “slain” is as definite an “s” as that of the word “slaughter”, and other words in the manuscript that clearly contain the letter “s”. As it is undoubtedly an “s” beginning the word “slain” I have retained this accidental as it is written. In line 56, the phrase “brandished falchions” refers to a weapon typically used between the 13th and 16th century. It is unclear from the poem as to whether it represents a historical battle or a fictional one, despite clues that it is an English army battling on foreign land for more than two years. In the ninth stanza, the child’s letter suggests that Father was expected home by Christmas; this suggest that it references the Second or Great Boer War: “the British public expected it to be over by Christmas” (Thomas Pakenham 9). The inclusion of the word “Copied” at the poem’s end is curious as it is the only poem in the manuscript to do so. Due to this nod toward the poem being a possible reproduction as well as the absence of the author’s signature, it may be that this poem is the work of another author. However, this assertion cannot be confirmed; there are many other poems that also do not include the author’s signature. However, none of the other poems included the word “Copied”. Further, “Copied” is placed in the lower right-hand corner of the page and is placed on a forty-five-degree angle, in a similar fashion to Heath’s signature seen elsewhere in the manuscript. While the theme and spirit of this poem are like that of many of the other works in the manuscript that are signed by the author, this poem is more sophisticated in its complexity of language, rhythm, and theme. Further, it is one of the longest poems, and has the longest lines of all the poems. The poem draws heavily on Christian scripture with repeated references to a God of peace as well as battle, God’s intervention on behalf of the righteous, God’s name as being hallowed, and the endowment of glory. The poem’s accidentals, particularly unusual spelling such as “Honer” rather than honour, and the use of a period like mark where a comma would seem more appropriate, are like those seen in poems throughout the manuscript. It is my assertion that this poem is the work of William Heath, and that the word “copied” is because the author composed this poem at a different time and place, and then included it in this manuscript. Unsigned. Undated. 121 A Little Child The child is tired with playing about. It simply lays its head It is not troubled with doubt As its simple prayer is said Lord pity me a little child And teach me how to pray And though I cannot count my sins Just take them all away It is then carried to its bed And on the pillow lays its head And soon is fast asleep A Gentle smile creeps oer its face That has a touch of heavenly grace So innocent_____ yet so deep No thought of trouble or of care Of which. it has not yet a share To interfere with sleep It simply lays and sleeps away The night. until the dawn of day The sleep to it is sweet At early morn when it as dawned The Hour. its presence it adorns With child like fear and love It creeps up to your weary face Says dada. we must say grace So Innocent. Yet so pure It touches a chord in your own heart And to your Eyes a tear does start And silently endured. You think. Ho if my days that now are past And sounding Years bring nigh the Last Had been as pure as thou My heart Just now would not be pained Nor would my head be hung with shame At my past life just now Ho breathe on me thy Holy breath And may my heart to sin be deaf Ho. breathe on me Just now And as a child so Just so mild But with that same sweet loving smile Accept my proffered love Unsigned. Undated. 122 My Dream I had a dream. A frightful dream It haunts my troubled brow. In that dream myself was seen How vile my heart is now My hopes were wrecked. my life was sad I.d done a sinful act That made my wife to go right mad And people shuned my track My children turned their back on me They would not see my face With sin. I.d made myself too free My past life sad to trace My friends they cut me like a knife They would not even speak I thought I.d end my very life My trouble was so deep A Friend at last came to my aid With tears. and cries. and prayer Until my past began to fade I awoke Just then and there I knew my wife was fast asleep My children likewise too I could not help but start and weep. And thought____ if this were true. And even now upon my mind That dream has left a mark Like sin. it always leaves behind A pain. that cant depart. The soul. and mind within my frame By sin. can be so sad That it may turn the Human brain As my dream nearly had But Ho the springs of Holy Joy The calmness in the Heart An Holy thought. It ne.er anoys Nor leaves an aching smart There is no pain from Holy fear. The mind knows what is rest A Holy life is very dear By God is always blest The Human soul with pure thoughts We cannot tell its worth Its not a dream. it cant be bought Yet it may have a Birth 123 In this poor Heart thats had a dream That now is wide awake A pure life is always seen By God. For Jesus sake. Signed. Undated. W Heath 124 What Man Eats The food we get when first we come Upon this stage of life It must be good. we.ve all had some Tis milk. we thought it nice. We there do start with milk and Bread Of course it should be boiled Because a child on raw milk feed. Its stomach will be spoiled. In time we get a little tea. Of course its mixed with water. But its not always good to see. When drinking from a saucer. But then in Ernest we do start. And Eat Just what we like. I.ll tell you if you.ll only hark. To what I say to night. They bring us Beef and Mutton too. Potatoes. Cabbage as well perhaps a little Irish stew I think stew is a sell Some call it Hash to get it passed But call it what you like I think this stew is often hashed Both morning noon. and night Yorkshire pudding. apple pie. or sago in a dish. It all comes right we cant deny. sometimes they give us fish. But man was Born to Eat to live. And so He gets his share. so if attention you will give, I.ll call there name with care. 125 Beef. Mutton. Cabbage and Peas. Berry and plum pie. Yorkshire pudding if you please. Cow heel and pigs fry. Pork. Ham. and potted meat. And salmon in a tin. Tripe sometimes it is a treat. But Hash we cant take in. A Bit of beer that make sound queer___ And Bacon that is fryed. But stew or Hash we always fear. And so we pass it bye. Peas are good. and pancakes too And so is fresh made Butter Milk is good if not too Blue But Hash we always cut her Jam tarts and Currant Bump. And Custards they will do. Lemon cheese we Eat like fun. But Hash it turns us Blue. Roast Duck. or Rabbit pie. Is Just the thing for me. But if its hash Im rather shy. As we can not agree. Hash is hash, Just let it pass. And let me have some Ham. But when its hash I think its hash. I.d rather have some Lamb. They say that hash and stew are good. I know its good for trade. But when its hash you always should. Just tell of what its made. So if you give me one invite To dine when I.ve no cash. Upon my word. I’ll get a fright If you do hand me hash. Begon, thou mass of Boiled potates 126 Begon, thou mass of hash Begon, thy name I fairly hate Begon., thou tater Hash W Heath Editor’s Note: “What Man Eats” provides one of the few poetic examples where Heath departs from his characteristic focus on faithfulness and virtue and delves into wit. Heath’s description of a working-class Victorian diet provides insight into the fare of the Victorian period, albeit with a droll but refreshing twist. Included in this poem are further examples of accidental spellings such as “Begon”, “potates”, and “can not” which define Heath’s work. Again, we find Heath’s signature on the lower most right corner of the page, angled upward, with the end portion of the signature underlined. Undated. Signed. 127 The British Lion One day. a man got such a fright His name was Mr Kruger He thought He would the British bite In fact He would pursue her. He quoted scripture all the time But mixed it with decit But those two things you cant combine They will not mix so neat The thought came into his poor Head This Land shall be for Boers But oh dear me at Last tis said The British Lion roared. He wagged His tail and pawed the ground. And waited for a chance To see which way He had to Bound And Make the Boers to dance. The British lion had some whelps Locked up in Cronjes Jungle It looked which way to give them help And tried. But had to grumble. The Boers they Barked from off the Heights Of Magersfontein where they Lay The British Lion was in sight But Boers and Lion stood at Bay. But one old Lion known as Bobs He played them such a trick This move it made them fairly sob For Bobs He is a brick. This Lion went a long way out To spy the young whelps track The Boers they found without a doubt That Kimberly whelps were back To Freedom. that did mean a lot The Boers. Their freedom robbed The Boers a name they’ve not forgot His name is little Bobs. The Boers then left and off they went But hard upon their track Came little Bobs whose mind was bent To bring poor Cronje back. 128 The Lions worked to left and right And then to right and left Also in rear they came in sight In front He roared with Zest. Just then He made an awful spring. And got His paw well down Until the Boers were wedged right in By Lions all around. They caught poor Cronje and His men As they were in a Fog And took them to the Lions den The Den of Little Bobs. But other Boers then came in sight along. To see what could be done But French He gave them such a song And made them fairly run. Towards Bloomfontins open door But Kruger stood out there He stood aghast. His Heart was sore For Boers ran everywhere. The Lion came upon that scene And gave an awful roar That frightened Krurer and poor Steyn And all the other Boers. Editor’s note: Heaths deftly weaves patriotism and witticisms to provide this albeit biased account of a key battle during the Second Boer War. In line 22, the poem references Magersfontein; the Battle of Magersfontein occurred on December 11, 1899 near the Modder River in the North West of Cape Colony and was a massive defeat of the English at the hands of Cronje’s Boers (britishbattles.com). This poem references several Boer War key players, including “Cronje” or the Boer General Pieter A. ‘Piet’ Cronje”, “Bobs” or Field Marshal Lord Frederick Sleigh Roberts of Kandahar, and “Bloomfontins”, or Bloemfontein, a key location in the Boer War (history.net). Additionally, Heath references a “Krurer” in the penultimate line; this may be a reference to President S.J. Paulus Kruger (Fransjohan Pretorius 26). “Bobs”, who inspired English admiration, was also written of by Rudyard Kipling in three poems, most notably “Bobs” which was published in the Pall Mall Gazette, December 1893 (Alastair Wilson par 3). It appears that this would be the conclusion of this poem, but the narrative ends rather abruptly. The next poem is untitled, and appears to begin at some mid poem state, referencing a feminine character which is in “statue and in grace”. It is unclear from the manuscript if pages were removed or fell out. There is no evidence of torn edges in the innermost binding of the manuscript. While no date or signature for this poem is evident in the manuscript, based on the poem’s detailed description of the Boer War, it must have been written after at least the battle at Bloemfontein, which occurred in March 1900 (history.net). The first page of the manuscript is not bound and is found loose. The first poem is titled “Sunday Schools”, and the overleaf is an untitled poem with its first line referencing Bloomfontin and follows the Second Boer War battle there. It may be that this loose page is misplaced, and should fall later with the manuscript, and 129 form part of the poem titled “The British Lion”. This placement would then provide the title of “Sunday Schools” for the following poem which traces the death of a young girl. Unsigned. Undated. 130 Untitled She grew as only Growth can grow In stature and in grace And by Her life and ways did show That she had Christ Embraced. But just as womanhood was in sight. Affliction laid its Hand. On that young frame with all its might In fact it fairly ran. But has she lay upon Her bed. Her Face was full of smiles But on day to a Friend she said Oh. Yes. Im recognized Oh no. to me it is not hard to die As Christ is always near You must not weep you must not sigh As I have nought to fear. I soon shall be at peace and rest I do so want to go As Christ has me so often Blest Good Night. I.ll meet you too. Her spirit left that mortal frame And winged its upward flight To realms of Bliss where she became A Witness at the right. The mortal form was there enclosed And laid amongst the clay But to my mind. a thought arose That Child had learnt to pray. All this took place Just at this spot In Newtown. which did bring A Girl we knew. we.ve not forgot Her name was minnie spring God bless our school. we still will sing Ho lead us kindly light Just has thou did this Minnie Spring To Heaven that’s calm and bright. 131 Then. its not true what people say Its true. A Child takes in Its true. This Girl did she learn to pray For Christ called Minnie spring _______________________________________________________ W Heath Editor’s note: This poem is untitled, and it may be not a complete poem, but rather a large fragment. It is unclear from the manuscript’s inner most binding if there are pages missing. The significance of the place name Newton is unclear; there is a great number of Newtons in England. Signed. Undated. 132 Thoughts on Seeing a picture in Communional street One day. while walking through the streets And looking in shop windows I saw a picture Ho so neat That told of artists fingers. The picture was a garden plot The flowers in full bloom Composed of Lilies and forgetmenots And Blossom in perfume. Amon the grass I saw a chair A Child was in it layed By Mothers hands with tender care And there it still remained Just at the gate an old man past With scthye in his right hand And looking up the garden path To where the chair did stand. The Mother came to see Her child That she had left alright And found the child with face so mild That gave Her such a fright. The child had gone to its repose Where gone can ere return It looked so calm. Yet so composed Not like death thats stern. But calmness. Peace on that young face At rest. from all its pains I looked again. but could not trace A mark of sin, or shame. But Ho. that of that poor Mother As she looked at that child That look was deeper than a Lover’s That look it had no guile. That Mothers face I see just now In all its pangs of grief Also the care upon Her brow That told of anguish deep. I turned my Back upon that scene But yet. my mind was fixed On that dear Face. that I had seen That morn at Half past six. we see the Tears from Mother’s Eyes we cannot see Her heart We do kno not know those heavy sighs 133 When child and mother parts. But this we know. Her heart is true Her mind with goodness shines A Mothers Love is always new A Mother’s Love divine. When ere you see a Mother’s Tears Just lift a silent prayer That God may stand so very near That she may feel His care And when we go to our rest May this be in the Book He breathed a prayer that I did bless When Mother’s part He took __________________________ W Heath Signed. Undated. 134 Cats They say that we should always love Of course. I have my doubts They say that love is like a dove It always will get out. There’s things I like and things I dont But what I like I.ll tell I dont belive in dont and wont It does not sound so well I like a Home thats always clean And full of pleasant smiles But if there.s frowns Im often seen Just missing for a while I cannot say I love a child That.s yelling all the day It makes me get to very wild With its. Yay. Yay. Yay. I cannot say I love a dog. That always likes to Bite Id rather hit it with a clog. When it comes in my sight I cannot say I love the man That calls for income tax Last time He called He fairly ran The speed it stopped His watch Now just you fancy some fine man When you are fast asleep A man to stand a blow a Horn Right in your very street Out of your Bed of course you get And feeling for a match Instead of match. a chair is met Your Big toe nearly smashed You cannot love that nasty man You.d wish He ne’er were Born And hatred in your Breast would form To smash the man and Horn. suppose you had a Garden plot And full of nice sweet flowers Roses. Lilies. Forgetmenots And little shady bowers 135 And some old Cat comes crawling on All through your flowery bed And all at once He sings a song Enough to wake the dead And knock the flower pots off the stands And pulls up all the soil You could not stroke it with your Hands And on your Knees to coil No. You.d race that Cat with all your might And hit it with a Brick And set the dog to get a bite Shouting. catching His kick. That cat you.d hate and always would You could not love that Cat I know you.d think it was no good To love a thing like that. A Yelling Child I cannot bear A Biting dog I dread A nasty Horn I always fear And Cats I wish were dead. I love a Child that does not cry I like a faithful dog. A nasty Horn I.d like it shied Into a dirty Bog. But Cats. No cats. those nasty cats I mean those that do fight Not with mice. or even Rats But those that fight a night I.d put them all in one Large barn In some deserted spot. And paint this sign. they.ll do no harm As they are all forgot This is the Home of fighting Cats They.re all packed in this shed They cant get out. we.ve seen to that Because they all are dead So rest in peace. Their fightings done. You ne.ver will say whats that. Their days is past. we.ve had the fun With all the Screaming Cats. ___________________________________ Unsigned. Undated. 136 The flowers Christ represents ____ ____ _____ We view the fields from where we stand. White Clover. we behold. Our thought they gather in a Band For Clover.s. tale is told. It means remember. think of me. Then Hope. will come in view. Think of me. we then agree To be both firm and true. The Rose that’s white it has a scent Its fragrance is most sweet. We little know that it was sent By Him that once did weep. I.m worthy of our noble mind The white rose calls to you. To let your heart be so Entwined That grace may you pursue. The Ivy clings so very fast Sound Friendship it does mean. And clings. and clings so very fast When nothing Else is seen. And thus we see its meaning Of friendship’s honest grasp. Like Christ is always leaning From first until the last. It brings our minds until we see grand Heliotrope so bold. And makes the Heart so good and free As we devotion hold. And thus we see the passion flower. That means through faith. I will From now. be under Christs own power That He my heart may thrill. But has we near the flowers named. And grasp what they do mean. Our thoughts. begin to be so trained That God is often seen. But how to write on one I .ve seen see Its depth. and meaning too. Think of Me I.m worthy of you Friendship Devotion 137 I feel as if I.d rather flee Its meaning is so true. The water lily is so white We stand against some stream. And try to reach with all our might A Lily we have seen. And if we grasp it in our Hand. It soon by us is spo soiled. It is too white for any man Who.s heart by sin is spoiled. There.s only one upon this Earth Thats worthy of this flower. It is a Child. Just from its Birth That.s brought loves gentle power. The Child is clean in natures mind. It has no thought of wrong. Its like a Lily. pure. refined Where sin has never gone. But yet. we may approach this flower And touch its tender stem. And has we touch. there comes a shower That grace can only send. The Ivy. Clover. and white rose. And Lily. pure and white. Suggests. Inspires. also propose That man shall Christ invite. but gaze upon a flowery Bed Without a serious thought. Be careful how this life you tread Or flowers to you are nought. But say I will an Ivy Be. An Heliotrope I like. This life will then be rich and free And like a Lily. white. And when this life Just like a flower. Begins to droop and fade. Around your Heart will be a power That never can decay. You.ll fix your Eye on something white, The Mind. will be at rest. That white will be an Heavenly light By Lilies own request. Signed. Undated. Purity of Heart application Wm Heath 138 A Mother’s Grief When you speak of a Battle as glorious. When you loudly praise Victories won. do you ever think of the heart broken Mother Who silently mourns for Her son. that He was all I had she cries. He was my comfort and Joy. Oh. why did they take him from me Oh. why did they slay my Boy. His Father fell fighting for homeland, When my Boy was but a mere child. And manys the time He has cheered me When grief seemed to be driving me wild. His innocent. Happy. Boyish ways. His constant prattling tounge Has bidden one take heart again When my mind was well nigh unstrung. And nightly I prayed by his little Bed, For God’s blessing to crown his sweet sleep. And from all trials great or small My darling Boy to Keep. And when He grew into Manhood. No longer a thoughtless Lad I watched him gaze upon for hours upon The likeness of his Dad. Whilst I unfolded the history. Of his father long since dead. Who for his Queen and country His noble Blood had shed. I did not for one moment think Of what the cost would be, Until at last it was too late And my Boy was torn from me. 139 For the gallant deeds of his father Inspired his Youthful Breast. And soon. Alas. too soon for me He joined in with the rest. And now I gaze on a vacant chair. He never more can fill. For my Boy. the Idol of my heart Was slain at Glencoe Hill. When you speak of the glories of Battles of each gallant victory won. Just pray for a Heart Broken Mother, Who silently mourns for her son. W Heath Editor’s Note: The reference to a battle at Glencoe Hill may be a reference to the Massacre of Glencoe, which took place in the highlands of Scotland in 1692 (britanicca.com). Given Heath’s other poetry which references the Boer War, the Glencoe Hill in this poem is more likely a reference to the first battle of the Great Boer War, the Battle of Talana Hill, also known as the Battle of Dundee and the Battle at Glencoe Hill which occurred during October of 1899. This elegiac poem of young lost in battle may pay tribute to the fifty-one British causalities during this battle. A further 150 men were captured. (britishbattles.com). Signed. Undated. 140 Tears tell tales We see the child stand round the grave And tears are falling fast. She’s weeping for those whom she craves That.s gone from Home at last. We see the prisoner in the back. And tears are streaming down. That Handsome Lad who’s mind is shocked Now Justice on him found We see the child thats wandered far Away from mother’s love and so dear. Its childish ways are now so marred That brings it childish tears. We stand upon some lending stage. And watch the people pass Until our minds become Engaged On Scenes that always last. We see a strong and stalwark man Upon a liners deck. With tears that down his cheeks fair ran That left his cheeks all wet. He waves His hand to those on shore And wipes his his tearful Eye. Because He may not see no more Those that have said good Bye. But Yet. there is another sight. That is not often seen, And tears just tell of what is right And what those tears do mean. That sight is one that makes God smile. The sight is Just a man. That on His Knees for Just a while Who’s prayer God has just formed, And as the prayer does upward go His tears begin to fall Not tears of pain. or trouble. no. Nor tears thats known to all. The man Just weeps. He cant tell why. He simply prays. and weeps. Those tears they tell that Christ is nigh The shepherd of the sheep. Just gaze into that weeping face And see the upturned Eye. You.ll find that face is full of grace That no one can deny. 141 Those are the tears thats never lost. The Father see’s those tears. He knows alone what they have cost To God they are so dear. When ere you see a person weep. Be careful how you tread. Be thoughtful. wise. someone may Keep Your thoughts. and words you.ve said. Just let a silent tear roll down. It never will be lost. Some day you.ll find it on a Crown Its worth. and what it cost. These word may be fixed on that tear This tear was caught be me. It glistened with an Holy fear When on His private knee __________________________________________________________ Signed. Undated. W Heath 142 Relief of Mafeking Friday May 19th City Square I stood and watched a Crowd of men Of various types and shapes. And has I watched, I heard just then A sound that always takes. I watched those men. they all stood still. And listened too that sound. That came with sweetest notes that thrill The soul that Honours Bound. The song that came upon the air Was on they heard before Some hummed the Tune just then and there. For song our Hearts adore. This song came floating in the air And all took up its strain. And has they sang with Head.s all bare This was the grand refrain shall old acquaintance be forgot And never brought to mind. We.ll take the cup of Kindness yet For the days of old Land syne. The reason of this Happy throng Was news. of sweetest Joy. That told of Mafeking safe and strong That had been so annoyed. Someone shouted Three times three. And then a grand Hurrah. This day is Mafeking sound and free The Enemey’s scattered far. But in that crowd that was a man That struck a splendid chord. That touched the Heart. the song fair fanned A song we all adore So long thy power hath blest me sun it still will lead me on on moor and Fen or Craig and torrent till The night is gone. my voice it Joined in with the rest I could not keep it Back. I thought how we had been so blest Under the union Jack. God bless the land we love so dear. May Righteousness abound. 143 May peace and love always be near prosperity be found. It will be so when we have men Of Baden powell’s stamp. That Kept the Boers from powell.’s den And made them Homeward tramp. The union Jack it still does fly May it always be seen And Blest by Him that.s always nigh That.s Blest our gracious queen. God bless our Land. our native land The Land’s that’s always been Surrounded th By the guiding Hand That gave us such a Queen. __________________________________ Editor’s Note: The rejoicing Heath describes here is confirmed in the Pall Mall Gazette of Saturday, May 19, 1900 which describes the “roar of cheering” as well as “waving flags and handkerchiefs” (Britishnewspapersarchive.co). Richard Cavendish also notes that the relief was “greeted with hysterical rejoicing in Britain after the disasters of the earlier days of the war. Riotous flag-waving crowds sang, danced and cheered themselves hoarse for hours on end” (53). The patriotism Heath writes of here is juxtaposed with other poems which depict the hardships and personal loss which accompany war. Unsigned. Undated. 144 Sacramental Service We stand in front and gaze upon A Glass composed of Earth. And we can see our features from This glass that shows us dirt. But yet there is a looking glass That ne.er by man were made. Composed of prayer from First to last And Hung in private shades. We Kneel in front. and gaze into This glass. that does reflect The marks. That always are so true When sin our Hearts have met. And has we trace the many spots. We stand. and gaze in awe Because these marks that we have got Are there by broken Laws. We weep in private. at the Thought That we have been so wild. And gaze into this glass which sought Reflection. good. and mild. And has we gaze. we always find An hatred. deep and strong. Fixed. and firm in our minds That self is always wrong. We gaze into that Hallowed glass A Face. we do behold. That Face is always first and last When we devotion hold. I see that Face by my Hearts Eye. That Face. it has no mark. That face. I find is always nigh When pure is the Heart. Behold that Face. That holy Face. That face whose lines you read. That face where sin you cannot trace That face we all do need. Well may I close my sinful Eye. And hide my blushing face. When sin in me is always nigh And sin I always trace. I can be clean, not like that Face. I can be pure. But how. By gazing on what I now trace Ho Lord accept my vow. 145 Breathe on my sinful soul. Oh do. And on my min . Heart. oh trace And find something I know know thats true A smile from that dear face W Heath Signed. Dated. May 21 1900 146 Music Thou gentle. soothing. Hallowed sound. That floats upon the air. A lodgement in my heart thou’s found T.was carried there by prayer. Thy graceful. Healing Christ like Balm Restore’s to Life the dead. Thou makes the storm to be a calm And cheers the drooping Head. Music. Thou art a native not of Earth Thy native place is Heaven. On Earth. we do not Know thy worth By God to us was given. We.ll sing the same sweet gentle strain Inhale thy Heavenly Breeze. so that thy notes may come again Through Him whom we belive. Music. Thy charms to me are Dear. Music. Thou’s touched my Heart. Music. Thy Friendship is sincere And healing is thine art. Where there’s music I will dwell. I.ll worship at its shrine. And with my voice its love I’ll tell And breathe its air divine. The Angles know thy gentle art. They sent some notes to Earth. That found a Home in some poor Heart The day of Jesu’s Birth. Ho soul of mine. Just catch that sound. Inhale its sweetest Breath. so that thy music may be found In my poor soul at Death. No discord will my life then hear. My voice will never tire. I.ll sing the songs I love so dear That does my soul inspire. Thou purefying Holy flame Refining is thy theme. Thy touch it always is the same Awake. likewise in Dream. Be near. and be my constant guest. I ne.er from thee will part. I ask. I crave at Christs request To Harmonize my heart. 147 Thy notes will carry me above on wings of sweetest air. And bye thy stream thats full of love I.ll decorate with prayer. I.ll weave my prayer around thy notes With songs of Holy Breath. so that thy spirit may denote That music knows no death. come near and be my bless me when awake. come near me in my sleep. come near me for my saviours sake Thy Virtues are so sweet. And when this life is past in song. I.ll still thy life inhale For pure then shall be my tounge To sing the Heavenly scale. WHeath July 2nd 1900 Signed. Dated. 148 Faults My faults and failings I never see. I.m always in the right. Myself from wrong. I’m always free s selfish is my Sight. But when my Thoughts private thoughts do pause And view my inmost mind. I always first some broken Laws That.s left a pain behind. I then review what I have done And bring them all in view. The penetrating Searching sun Just finds my virtues few. It shows to me my feeble frame. My mind my will. how weak. It make.s me know I am to blame Myself I cannot keep. It brings in Sight a perfect Tree. And on it Branches laid. Are Virtues which by Faith I see Thats never known to fade. I see the Tree. I.ll take a root. And plant it in my heart Then ask the Master just to look And of his life impart. I cannot make that root take hold Unless its watched with care. Because the soil may be too cold Unless its warmed with prayer. I.ll shield it from the cold north wind And let it face the East. So that the sun on it may shine That it may so increase The Foliage of this pure Tree. Are peace. and love. and grace. You smell the Fruit ere it you see And so the Tree you trace. Just pull a bit of that fine Branch. When mercy is so thick For mercy Ju does the heart Entrance When mind and Heart are Sick. The shield your Eyes from selfish love And pluck the Branch of pure. You.ll see it if you look above Tis easy too secure. 149 I.ve touched it. nay I.ve let it slip. My Hands they were not clean. I.ll try that Branch to grip As Mercy can be seen. The wind of prayer has carried it And made it swing past me. Not past. I caught a Bit When reaching from my knee. Its white. too white for my poor hands. Too clean for my poor heart. And Yet it came at my demands For mercy took my part. Oh may the fragrance of thy Breath Keep me clean and white. So that in life. also in death This Branch may be in Sight. I.ll fix thee with my private prayer. Encompass Thee in love And with my life. Ill try to share Thy fruit I see above. WHeath July 2nd 1900. ____________ 150 Love, pure Love It staggers when there are vile thoughts. It Blushes like a flower. It has to grow. it cant be bought And grows in shady Bowers. It will not grow with seed of vice. Because they are unclean. It wont be forced. you may Entice Its gentle soothing Beam. Its stem. and roots are always white. Its leaves are white has well. You see its radiance in the night Its fragrance you can tell. You cannot soil it with your grasp. Your Heart it must be clean. If unclean, it stands aghast When unclean Thoughts are seen. Its only seen by pure Eyes. For pure is its name. It flys away with dread surprise When there’s a touch of shame. Ho. unalloyed. and pure love Come let me dream of thee. Just let thy nature from above Sow some seeds in me. I.d like too dream of what thou art. I.d like thee in my life I.d like thee in my weeping Heart Thy self I will Entice. I.ll muse. and cherish Thee with grace. Enclose thee round with prayer. So I may always see thy Face And of thy goodness share. Will thou never visit me. Will thou never come. I have been waiting long for thee And searched the course thou’s run. Ha’s I see thou’s Hovering near. Just rest thyself on me. I.ll feed thee with a love sincere Come. let us agree. I.ll wash thy Table with my Tears. Attend thee with my prayer. Thy call shall have attentive Ears Thy sweetness let me share 151 W Heath July 2nd 1900 Signed. Dated. 152 Sabbath Day How sweet. serene the day of Rest, Reviving is its air. Calm and peaceful it requests It turns away stern care. It brings into the Human mind Invigorating Thought. Until the Hand of God we find That we have often sought. It makes our vision clear. and bright. Until our Eyes can see Not far away. but near our sight Christ the rich. The free. God rested on the seventh day And Hallowed it with grace. And by His smile He caused a ray Of Bliss that we may trace Ho sabbath day. thou art a peace Thy Beams are full of light. We crave thy light may never cease To shine upon our sight. We.ll shield thee with a wall of prayer Avoid that which is wrong. So that thy sabbath we may share And trim it with our song. Thou art a stream of Holy rest. Thy Breeze from Heaven came Thou came at once at God.s request That Breeze is still the same. We feel that Breeze when at the shrine. So soothing is thy rest. It makes us know what is divine As thy day is the Best. Ho. Holy Sabbath. we will Entwine Around thine Hallowed Day Our Earnest prayers with love combine That thou may ne.er decay. And when our Earthly sabbath’s oer. Our souls to Thee shall bring Our feeble thanks. and Thee adore Our maker and our King. W Heath June 3rd 1900 Signed. Dated. 153 Thoughts while looking at the sky July 12th 1900 Painters may try to paint a scene Their soul may be on fire But they cant paint what I now see That does my thoughts inspire No Canvas can be found so Large No paints however mixed Can this picture now Enlarge That does my Thoughts transfixed. Its Natures Hand that Colours found Composed of Natures Blue And white and Brown by Nature Bound To this Blue that is true. The sky serene. with tints of green Have the sky so fine I now can trace what it does mean The painter is divine. Could I but fathom Yond dark cloud Could I just climb its height In my might I.d cry aloud The painter is in sight. No one can paint like nature’s Hand No Brush was ever made No mind can grasp this picture stand Thats never known to fade. This sky. it purifies the mind And makes the sight more clear We find the sky is Just combined By one whose pictures dear. They are so dear. they cant be bought They only can be seen These pictures have been often sought By painters in a dream. But this is nature. not a dream. I view Its Hallowed sight. My mind is wraped in what I.ve seen That fills me with delight. In thy presence my head I bow I cannot understand This natures picture ere below Thats drawn by natures Hand. So full of mystery. Yet there thou art In natures grand array Thy Beauty never will depart Or fade. no Yet decay 154 Finished at 12.0 noon at the open awful Thunder storm See over storm Grand. Sublime. Ho what a sight. The lightenings vivid flash The Thunder roars with awful might Thats followed by a crash. No one can paint a Thunder clap Or even seen the cause This picture does my soul Enwrap For these are natures Laws. You cannot catch a lightning streak Its speed was never told. The lightning. Thunder. Nature keeps When it is warm and cold. We ll breathe the name of God with care Our whole life should combine To ask who can this God compare For He is all divine. While on the Earth we.ll Breathe thy air,. Which is thy Holy Breath. Our Thoughts shall now ascend in prayer To God that knows no death. Composed by W Heath July 13 1900 _________________________________________ Editor’s note: This is may be two separate poems, or a larger poem with two distinct parts, with the overarching theme of the unsettling nature of a storm which links them. The words “see over” are the author’s own, and the portion titled “storm” appears on the other side of the page to the first part. Signed. Dated. 155 Keep Smiling When ere you see a little child Just help it in its play. T.will make you gentle meek. and mild And will some Joys repay. Remember you were once a child And someone played with you Although those days have past awhile They do some scenes renew. A merry child is free from care It does not know whats wrong. It only knows the Bright. the fair And innocent its tounge. What we are our child will be Its full of Imatation. It only copies what it sees It is God.s own Creation. A ugly child was never Born For what is pure is good. And what is good should not be shown Until its understood. A Child is simple. Blithe and free It does not know a care. Then let us take it on our knee And of its sweetness share Although I.m old I once were Young Although I.m old. I hear A gentle sound from Mother’s Tounge That was a smile sincere Therefore if man should like a smile A child must love one too So let us smile upon a child Because its love is true. A smile is cheaper than a frown It brings us Joys untold. But if we frown it Just brings down A feeling that is cold. Then always smile on those thats Young. And smile on age as well. And when thy smiles on Earth are done A tale too thee I tell. Then let us smile in word and Deed Our Thought to with smiles aspire To droop drop a smile on those in need 156 And then too Heaven retire. WHeath July 16th 1900 Editor’s note: I have retained the author’s spelling of tongue as tounge. The OED Oxford English Dictionary advises that “The natural modern English repr. Of Old English tunge would be tung, as in lung, rung, sung (and as the word is actually pronounced); but the Middle English device of writing on for un brought in the alternative tonge with variants tounge, townge……. The spelling tongue is thus neither etymological nor phonetic and is only in a very small degree historical.” (OED) Signed. Dated 157 Principle Thou art a meaning deep and strong Thou dwells in heart and mind. Sometimes thou says to vice begone I will some virtues find. I know that man is frail and weak But with me He is strong. And with my strength He guides his feet Away from what is wrong. I build around where I do dwell A wall composed of care I never tknew the man that fell When guided by my prayer Temptation comes to every one No matter who they be. But with my no at once its done For principle is free. A fool can travel with the tide When principle is gone. But when I help I always guide Against the tide thats on. I.ve never lost a single soul Although the storm may rage. The winds may blow the billows roll But I their strength can gauge With my no. the Tempter.s gone My path is clear from strife. My No is full of manly song That sings to me Through life. Just clasp my virtues to my Heart. I.ll be thy constant Friend. I never will from Thee depart As strength I always send. (Resolve) Come. I will thy life inhale Come Principle too me I.ll be a man although Im frail I.ll be a man thats free Upright. Noble. free from vice Free from Human woe. Guided by thy good advice The advice known as no. Success to what I now have done May peace and Hope combine To make my life a noble one By principle’s Divine 158 W Heath 16th July 1900 Signed. Dated. 159 A Letter to Mr George Cooper You said I.d set your soul on fire By thought.s I put in words. It only proves that we inspire Someone by what theyve heard. We each Express in our own way Our thoughts. our life in deeds Therefore my Friend a moment stay And pluck the growing weeds. The spring of Thought will there arise Thou.ll catch the rhymes flame And to thine Heart with glad surprise Will come thy rhyme again. Take up thy pen and let it write And let thy Ink be Thought. Then on thy paper put a light That is so often sought. On thy desk where thou does lean Just dust it with sincere. Thy writing then will always mean The pure spring is near. What is our Rhyme unless its clean. It is not fit to read Its like a Fever that does mean Contagious is the seed. But if our Thoughts do rise and soar On wings of pure air. some Heart or mind that may be sore May find a solace there. Then let the fire of thy thought Be kindled by thine Heart. Thou must. Thou should. Thou really ought To take a rhymes part. we ne.er shall come this way again so let us always try. To write our Thoughts in such a way That they may never dry. Think and write while thou as time Then when thy days are past Thy thoughts in words that Thou as Rhymed Be on thy Tombstone cast. Here lies a man. That put His thoughts In words. and made them Rhyme Although He.s gone. His Rhyme is sought 160 By those with pure minds WHeath July 14th 1900 Editor’s Note: The Mr. George Cooper in this poem may refer to the American Christian hymn writer (1840-1927) (Hymnary.org). However, this is only supposition as no concrete relationship between the poem and a specific George Cooper can be determined based on the poem’s text. Signed. Dated. 161 Thoughts while in Bed Im laid upon this Bed of pain And all is quiet within My Thoughts they crowd upon the Brain That Bitterness does bring I.m thinking what I have not done Although I vowed I.d do. To be both firm and true to me That has been to me been true. My past it haunts me like a Ghost Its there both day and night I cannot say with any boast That sin is not in Sight. The vileness of my Evil heart Disturbs my peace of mind. Although not seen. I feel its smart That.s left remorse behind. Remorse for past deeds I have done I cant remove its strains I cant remove a single one The past. my mind sustains. But. Though my mind does look in rear And though it is so pained There is a voice I often hear That ne.er by sin was stained. That voice is speaking now to me Ho Heart. Just take me in. I am He that liveth Free Thou cleanseth all thy sin. I love them that love me And those that seek shall find. Come unto me and be ye free And peace rest on your mind. Come in. Thou Heavenly gentle dove And be my constant guest. I feel thy unction from above That came at Christs request. Sit on the Throne of my poor Heart And let me Bathe thy feet. With Tears of Joy because thou art My Hallowed mercy seat. Could I but always live Just here Where all is pure within. Could I but always be sincere And always free from Sin. 162 But thou art hold of my poor Heart Hand And Thou art in my Heart Around me thou does always stand And where I am Thou art. Then. I can always live like this If self be left behind And I may always have this Bliss That in my Heart I find. Love. and peace. I see thy form. Mercy all in white Ho let these virtues me adorn Thou gently kindly light. WHeath July 17th 1900 Signed. Dated. 163 A Letter to Mr George Lawson When you are laid upon Your Bed Some thoughts may come into your Head Some in gloom and some in light Some may perplex and cause you fear And to your Eyes may come a tear And to our Hopes a Blight No one may see or hear or know The pain of mind while ere below. All caused by passing Thought. And thus you keep all in your Breast That robs you of your Earthly rest That you have often sought. Yet. in the dark and silent night There is a ray of coming light To those that only wait We see the lights sweet gentle Beam Sometimes awake. also in dream We can its Beams partake. Therefore we ll try and trace the Beam From when it comes. not when its seen But when is out of Sight The clouds they gather oer our Head We see them with a fear and dread But yet there is a light. That light is flashed with Faithful Hope That does some help at once denote Its flashed upon our way. We see the shadow of that light. Its not a shadow. Its too Bright This shining gentle ray. The sun may be kept from our Sight But yet it sheds its glorious light It never stops to rest. It sheds its Beams on You and me Its course is always rich and free So pure is His Breast. We.ll gather round that shining light That comes upon our faithful sight 164 And let its rays impart A sweetness to our Hearts and Mind So that some day its rays may find An Heaven in our Heart. Ho ray of light Be thou my Friend And let thy rays just now decend And always on us shine And if this Heart be touched with fear Just let thy ray of Hope be near And round our Heart Entwine. Our fear at once will disappear If Thou Ho ray of Hope be near Ho rest on us Just now And bless us with thine Holy ray With Hopefuls cup so That it may put strength in our love. Ray of light turn on thy Beams. And let it rest upon our dreams And on us when awake. Then we.ll feel its heat Awake. Asleep. nay at this Hour Just for Jesu’s sake. William Heath July 18th. 1900. Editor’s Note: It is unclear who the George Lawson referenced in the poem is; research suggests that this name is far too prevalent to support even potential subjects that would be related to the poem. Signed. Dated 165 MY THOUGHTS ON A CHRISTIAN LIFE, AND END. It is a journey we all make, And bound to make the trip, We can’t forsake, the trip we take, We must stick to the ship, Until the harbour we are in, And safely from the storm, We must throw overboard the sin, Of formality and form. The Captain points us to the land, That we can just discern, He points to us the shifting sand, And says of me ye learn To sail the craft o’er sunken rocks, To shun the breakers too, Although the crew sometimes may mock, the Captain’s always true. And if He leaves us for a time, the Pilot takes the bridge, And be the weather wet or fine, The sail Himself He rigs, Until the sails are all stretched out, And also full of wind, He cries aloud, just tack about, The harbour we shall win, He cries, behold the harbour lights, Just steady that main sail, We see the land, it is in sight, Christ never never fails. And as the harbour mouth we reach, There’s friends to shake the hand, And on the shore they all beseech, Just view the promised land. And then we hear them all strike up, We’ll part no never more, We know that bitter’s been the cup, But now you’re on the shore. We all shall sing, Oh bless His name, He’s brought me home at last, I was afraid when first He came, But He did hold me fast, We then shall sit just at His feet, And gaze into that face, And bathe His feet just as we weep, And thank Him for His grace. But we must take some on the trip, We cannot go alone, Our scholars we want in the ship, To take them with us home. (2) Oh Lord, my God, just smile down here, And on us put thine hand, Oh bless our scholars, direct their fears, And help them all to land, Oh breathe just now on these young hearts, And guide them all through life, And cleanse their hearts from sin that smarts, Their minds from evil strife Then we’ll sing with loudest notes, The blessings of the cross, And Lincoln Field’s shall still denote That sin is only dross. -------------------------------------Type written by Miss Floori Hagrgraves W Heath Feb 16th 1900 166 ___________________ Editor’s Note: This poem is type written on blank paper and glued into the manuscript. The type ink is of a blue-purple hue, with double spacing between each word. The note indicating that the poem was type written is handwritten in black ink, as is the signature and date. The end of lines 27 and 28 reach the outmost edge of the page, which would explain why “life” and “strife” are positioned below these lines. The significance of “Lincoln Field” in the final line is unclear; it may reference Lincoln’s Inn Field, a historical garden square in London which has been described as a “place of evil repute, and the scene of bloody execution” (historicengland.org). Signed. Dated. 167 My Thoughts on Sacred Song. Ho the pure delight of Sacred song. Thy worth no one can tell We sometimes gather in a Throng That we thy charms may swell. Thine Hallowed. Holy soothing Thrill Has set my soul on Fire By thy strain my soul did fill With music.s sweet desire I love to feel thy Healing Balm Not simply in my Ears But in my Heart when false alarms Have caused me rising fears I.ll weave around thy sacred scale A wreath of Heartfelt song So that thy presence may prevail In Heart. in mind. On Tounge. Let thy abode be my rest. That rest my constant care Thy Harmony my souls own guest Thy notes my private prayer sent up with Then. no discord shall I hear. I shall always repeat My smiles. my Tears shall be sincere If I thy spirit meet. My tears shall water has the dew The seed.s that music.s sown. And all my song shall Thee pursue To guard Thee as my own. I love thee. Thou knows I do. Thou purifying stream. In my soul I now renew What thy songs do mean. I.ll raise my voice in Loudest praise Of thy refreshing strain. So that someone may hear my Lays 168 That song can only train. I would not do without Thee. I would not if I might. Thy home to me is Rich and free That shows my path a light. Gentle. Holy tender sound. Thy Friendship is sincere. Thou sooths the Heart that thou hast as found And checks the rising fear. I never will from Thee depart Although my Voice may fail. In my Heart I.ll sing a part Of Music.s Hallowed Scale. Written after hearing Mr Bishop preach July 22nd for the last time. Wm Heath Signed. Dated. 169 My Thoughts after Singing 67 Hymn I may this moment be set free From sins that I retain That keeps me from a look at Thee That always is the same Why should I retain what.s bad My mind would be more pure Although not seen. It would be glad To make my life sequare Therefore from now, away Ye Vice I will be free from wrong. Thy grace my Heart it shall entice. Away. my sins begon. Now. I soar to realms of light The picture is serene. I did not know these splendid sights That I by Faith have seen. What Kept this Sight away from me. What covered up my sight T.was only self that I could see That Kept me from the right. Now I breathe the Heavenly air And soar on wings of Faith. So That the smoke of my poor prayer An upward flight may take. I never Thought it half like this. This peace none can compare. Its gates are known as perfect bliss That opens unto prayer. As I past inside the gate They then were closed behind. That kept back sin and sealed their fate While I new scenes did find. I saw a path where lilies grew The Emblems of the pure. And round my soul the Angles drew To keep me more sequare They sang to me in strains so sweet That caused my falling tears. And as I wept. I saw a street And marked__ to those Sincere. I Entered. trembling all the time As Everything was white When Loo a Friend came up behind And lead me to the Right. Wesleys 170 I Kissed this Friend upon the Cheek. And looked into His face. And there I fell right at His feet As Christ I then had traced. My voice then Joined in with the rest. Accompanied by my Tear. Because I found I was the Guest Of Christ the most sincere. I wondered how I got up there. And thought I must have roamed Just has the Angles swing thru Air Known here as Home Sweet Home. And thus on Earth we all may sing As sweet as those above If not in voice. our Hearts may wing To realms of Pure Love. But I am here. I am not there. But Yet I may aspire To sing those songs through fervent prayer And Help the Heavenly Choir Editor’s note: I believe that the word sequare is intended to mean secure; both times the word is used in the poem it is written in the same fashion and appears to suit both the meaning of the lines and the rhyme pattern. In a Wesleyan hymnal, Hymn 67 begins with the lines “How weak the thoughts, and vain / Of self-deluding men” in a section of the Hymnal titled “5. Describing Heaven” (69 Everett). Unsigned. Undated. 171 Thoughts of the past. The past has set my Brain at work That.s known as serious Thought Sometimes they please. Sometimes they hurt The feelings they have brought. The feeling always do depend Upon the life that.s past. When foolishness has been our bend The actions always last. If we could only start again In all the Bloom of Youth And know just then what now remains We.d know more of the truth. Ha.s Yoyth. thou lives in shallow dreams Thou does not know the hue Thou only grasps what it does seem And Black is sometimes Blue. If thou would only read and think Thou.d miss a deal of pain. That man now has as Black as Ink So serious Thoughts maintain. To look at time that has to come Looks very far away. But when its past. thou.ll think its run Its like a Dream of Day Life is like a pleasant trip Before the trip’s begun. But when its past the Joys have skipped The path that Youth has run. The old man says be careful Lad As Hedges have got Ears. And while thou Laughs. The Hedge is sad It knows the danger.s near. Just lend thy inexperienced Ears And listen too the aged. Thou.ll find their words to be sincere So life by then is gauged. And when thy Tears have all run bye And thy Thoughts do reflect. Advice thou.ll give to someone nigh Like this. Mind thy step. And thus we gain from someone.s past. That.s found the Rocks of Life So That our life may ne.er be cast In trouble. pain and strife. 172 If some Young Man should read my words That I now site and write I hope they will his Thoughts disturb As my thoughts are tonight. WHeath Editor’s note: as with the entire manuscript, any spelling errors have been retained. The word “youth” appears twice in poem, once as Yoyth and again as Youth. The script for the words is identical, particularly the “y” and the “th” which suggests both are intended to be “youth” but one with a spelling error, which I have not corrected. Signed. Undated. 173 A Letter to Mr George booker Love + Lust There are some things upon this Earth That man could never Buy Some speak of one in nought but mirth Its presence they deny They say that Love is nought but lust. The mind that does so think Is full of Vice. that brings on rust That snaps the Human link. Vice it saps the Human frame destroys what God has Blest. A Blight is always in its train And death is Vice’s own guest. But Love. Builds up the Human frame Accepts what God has blest A flowery path is in its train That brings a pure guest. I pity in my Inmost soul A person with no love His mind and life is in the dark While love gets light above. If I dont know a certain thing Must I say it is not there. If I do. someone may bring And lay it out quit bare. suppose there was no Human love This world would be an Hell. Our Thoughts would never rise above The Breath that Vice does smell But love. it is no fancy dream It is to those thats Blind Its spring is not what it may seem To those that vice do find. Ha. no love is pure from the spring And pure in its stream And where it goes it always brings A sacredness serene While Vice is dirty at the spring And filthy in its stream And when it goes it always does bring A bruse that can be seen. Love is White. Vice is Black. How opposite they are. Love has peace upon its back 174 While Vice does always mar. I.ve seen this love in all its Bloom I.ve seen it in the flower Its always pure and knows no gloom But Built like Castle Towers. I.ve seen this Vice on dark red lips That Breathes a rotting air That cuts the Frame Bit by Bit Its stench none can compare The Kiss of Love as got God.s smile And watched by Angle.s Band. Its clean and white and has no guile. And Blest by God.s Ha own Hand. Love..I’ve seen it. So have You unless you are too Blind Therefore this love we know is true We .ll leave all Vice behind W Heath July 23rd 1900 Editor’s Note: The two manuscript pages which contain this poem contain what appears to be water damage, with numerous ink spots and smears. While the damage made transcription challenging, it did not hinder an accurate rendering. It is unclear who the George Cooper referenced in the poem is; research suggests that this name is far too prevalent to support even potential subjects that would be related to the poem. Signed. Dated. 175 My Thoughts on Heaven No Rich or poor. No pain or gloom No Thoughts of what is past No faded flower. But all in Bloom Whose fragrance always last. No Aged with wrinkles on the Face No weak and tottering steps. Which way you look. you always trace A peace with no regrets. They never ask about your health Good night is never said. They do not know the use of wealth And strange to what is dead. No sinking sun behind the west. No rising in the East. God is the Host. they are the guests Whose’s praises never cease. The soul is robed in splendid white The air they Breathe serene Their wealth consists of calm delight And life is always seen. The sun is always shining Bright Thats focused on a Face. That throws an Halo of Delight. Whose shadow we Embrace. They know no shadow They see the Face Almighty God is near. We only trace His saving grace That comes from filial fear. They talk to Christ. we talk in dream But they sit Bye his side While we drink the passing stream With Cups that sometimes dry. Just fancy no pain or sighs no fear No secret Thoughts to crush. The very Thought brings Heaven near While we are still of dust. I fancy I now see that Face Almight God is near I do not trace. I have His grace Whose’s wings have caught my fear. They talk to Christ, and I will too But not in fancies dream. But calm. and Thoughtful I. ll renew My place against the stream. 176 I will inhale its healthy air. Enjoy the Hallowed scene And that stream shall float my prayer To Him That I have seen. He.ll take my prayer and hold it up To see what it contains. Then Hand to me devotions Cup That I may drink again. He got my prayer. I got the Cup And Christ stood at my side To give me strength to lift it up Before the stream went Bye. Where is Heaven. It must be here I can its Glories see. I can the Angles song Just hear Thats come to sing to me. I.ll sing down here. While you sing there We.ll sing the same sweet theme My part must be a fervent prayer To Christ on whom I lean WHeath July 25 1900 Signed. Dated. 177 Thoughts in Burmantofts Cemetry July 25th 1900 If all the Tears that have been shed On this most sacred spot Could all be gather in a Bed Their depth could not begot If all the sighs that have been drawn Could all be gathered up. There weigh would crush the dew of morn Through natures waiting Cup. If all the Hearts that.s gathered here Thats heaved an unseen sigh Could tell their tales of Hearts own fear They.d reach unto the sky. Blighted Hopes. a painful mind A life that has been crushed Is what the place has left behind There’s nothing here but dust. These stones Just mark the resting place Of those’s thats run this life They must remain. They cant retrace The steps of those behind But Yet. This soil it just contains The Frame that always dies There is a Hope that still remains That.s not built up on sighs Here the Tear falls to the Ground And lost to those thats near. But there is one that stands around Whose Hand has caught that Tear He takes that Tear on wings of Love And carries it away Then stores it up in Heaven above And brings it out some day And when its brought and put in right An Halo shines on it A voice then comes so sweet and light And says. My Crown it Fits. The Blighted Hopes. If they are wraped In garments known as grace Christ always will supply the sap That grace can only trace. The Birds are singing in the Trees. They do not know of death Their voice does always doubts relive 178 So pure is their Breath. The weepin willow Bends Her bough Towards the Wreath thats laid That marks the spot of Broken vows That are now in the grave. But from the grave some will arise And hear a welcome sound That comes Through space know here as sky Thy Hope. a pardon’s found Then let us hold onto this Hope With Faith’s Tenacious grasp It will at last to us denote An anchor firm and fast And in this when I must be laid And wait until the morn When that blast by God is made To waken this poor form. My chance of Mercy will be past My boon I then shall hear I.ll take the Chance before its past And worship more sincere. Ho Lord. My God. My heart inspire My Mind Ho purify So That at death I may retire Where thou art always nigh No sin will I have in my Heart. No Vile Thoughts in my mind I want to be clean as thou art In life. and death combined. Then when I hear that awful blast At morn. or noon. or night Thy Hand may take me in thy grasp And Clothe me all in white July 26th 1900 William Heath Editor’s Note: The cemetery referenced here is of note as it is in close geographical proximity to the Heath’s residences in Leeds, England. Both of Heath’s parents, Abel and Matilda, are buried here, near the burial plot of Jabez Tunniclff, founder of the Temperance Movement in Leeds. Heath’s opening line suggesting the number of tears shed is pointed; nearly 200,000 souls have been interred in this cemetery. (beckettstreetcemetry.org) Signed. Dated. 179 The Radiant Face How often have we gazed upon A face that speaks of Health. With tints of Red that Face had on Was natures Riches Wealth. We see the Bloom upon the Cheek That speaks of coming Ills That in the Face it always seeks To print Yet, There is a Bloom. Ho such a Bloom That rushes too the Face. It has a radiance like the moon Whose Beams we often trace. That Blush or Bloom can only come Where sin has never Been. If sin comes. The Blush then runs And tells Just what it means. That Blush it is the sweetest Flower Thats sought by Angles wings. Although its tender. Yet has power To make a pure spring. If they should find a Blushing ray. They shield it from the cold They take that Blush and fly away To Christ. The shepherd’s fold. They plant it where it can be seen. In God.s most Sacred spot. Then. those that see it knows it means Theres not on it a Blot. We.ve seen the Blush on Maidens Cheeks Thats rushed Just like a flood Thats forced its way new soil to seek And stirred up dirty mud. This Tender. Holy. pure blush It makes the Face more sweet. If there’s sin. That Blush has crushed When sin that Blush it meets. In Holy scripture it is found In letters plain but dear. Take off thy shoes, tis Hallowed ground And God they found was near. Thus the Blush is Rich and dear. By God’s love it is bound. Keep down your sin when Blush is near For Christ that Blush has found. 180 Dont say a word. or do a thing That Brings a painful blush Into that heart it leaves a sting That is the cause of rust. speak to a maiden in pure words And let your Thoughts be pure If you speak do not disturb A Heart from sin secure. The Blush is God’s own Heavenly bloom, The Human Heart the ground Where grows the Blush with sweet perfume That decks the virtues found. Ho may we witness in our time A reverence for that blush And may we always Keep in mind That sin a Blush will crush. When ere you see it in full bloom. Around its tints Entwine A Sacredness that prayer of Rich perfume That God may on it shine. And when you plead. Just have your prayer Like lilies that are white Then our prayer may have a share To Keep That Blush in sight. When you and I stand at the Bar. And Christ our only trust. Christ may say we ne . er did mar A Holy. pure. Blush. W Heath July 31st 1900 Signed. Dated. 181 The Love of Christ Tenacious. Firm. sublime is love If Wisdom has it sway. Its watered by the dew above That cannot be said nay. No matter what may go or come This love is always sure. And if alarmed it simply runs That it may love the more. I speak of Love. a sacred love A love that.s always pure. A love whos Leids are from above That makes the Heart secure. keeps Love it is not Human passion. For passion is a curse. And love will mould and always fashion A Heart By love’s own nurse. It will not spring up in a day. Nor will it always grow. It has no Vice. and yet it may Some Holy Virtues show. Imagination sees what’s wrong. And love see.s what is right. It is not always on the Tounge Although it is in Sight. It lifts. restores a heavy heart. To life. it is a Balm. Its Virtues are to heal a smart And make a storm a Calm. Its like a Bud who’s leaves are pressed Against each tender leaf. And when the sun does it caress It opens out so neat. Thus. pure love does always press Towards a pure love. Its only there where it can rest Before it soars above. It cannot Breathe an Impure Air. Or anything thats Vile. This purity none can compare Or have a sweeter smile. Those that live where it is pure May always have a share But those that.s vile will not secure 182 A seed. for love is prayer. And prayer are words right from the Heart. Thats Piloted by thought. Caused by the spirit God imparts when Christ by men are sought. Thus the Love is God.s own stream whose Banks are Hallowed grace. On its Current there shines a Beam When Christ is always traced. Approach this stream with Thought and care. You.ll on its waters trace. An Halo which you see by prayer That shines from Christs sweet Face. Aug 5th 1900 W Heath __________ Editor’s note: In line 11, Heath writes “Leid” which I assert is the misspelled word “Lied” which refers to a typical 19th century German art song, which balances the piano and voice. The OED defines it as “A type of German song, especially of the Romantic period, typically for solo voice with piano accompaniment”. In line 12, Heath crossed out the word “makes” and replaced it just below the manuscript line with a printed “keep”, which falls just above line 13’s “is”. One of the few corrections made in the manuscript, it is unique in the replacement word is in print rather than script. Signed. Dated. 183 Satisfied What ere I wish. What ere I get. Im never satisfied. It always leaves me with regrets That brings a rising sigh. I use to Think when in my Youth What I should try to be. I did not know the Bitter truth I thought. But could not see. I.ve built my Castles in the air. And furnished them throughout. But facts has laid those Castles bare And scattered dreams about. I Built my Castles all of stone. By Fancy. all cemented. Now. Im left with facts alone That makes me discontented I find that Castles are not built With stone of fancies dream. As facts they force up to the hilt For facts they will be seen. Sometimes the sky has looked all clear. No clouds of coming pain Could be seen. Yet they were near And others in there train. I sometimes sit in silent thought. And view the troubles past. I must be honest, some I.ve bought Whose sting will always last. What I have bought they sting the worst. So they have touched the Heart. which proves that man may buy a curse That never will depart. Some have been handed down to me Inherited. some say. Inheritance I do agree For it is natures way. Yet. there is a gleam of hope Within the Human grasp. Whose rays do always help denote That sure. and firm and fast. That help. Begins with serious thought Of what I am. and why. Then. perplexities are brought That brings divine Ears nigh. 184 That Ear. is sensitive to sound Can Ear the rising sigh Can Ear the Tear fall on the ground Can Ear the Private Cry. Then. God sends a soothing word Like these of Ancient times. Keep thine Heart. Be not disturbed I.m near with Help Divine. Then New Thoughts come into the mind New feelings in the soul. Old desires are left behind For Christ has got control. We Then do revel in those words Blessed is the Heart thats pure. Keep thine Heart. be not disturbed I.ll Keep thee firm. secure. We walk by Faith not by sight And Hope just hands the Cup Thats full of grace both day and night That we may always sup. sweet is thy help. sweet is thy love sweet is thy smiling face. sweet is thy smile from Heaven above sweet is thy healing grace. Now. I see what I did not. Now. I feel Thee nigh Now. I know Im not forgot That makes me satisfied William Heath August 21st 1900 ________________________________________ Signed. Dated. 185 Early Impressions My Mother took me to a class When I was but a child. Although the days and Years are past Its followed me all the while. The Leader asked my Mother to pray She prayed. and weeped has well. My Infant Eyes they did betray My fears. , my my heart as well. I weped to see my Mother weep. The Leader stroked my Head. He tried to dry my Youthful cheek Until Her prayer was said. she stopped her prayer. and dried Her tears. And soothed my troubled Breast. she kissed away my trembling fears And soothed my mind to rest. Those Years are gone. Its memorys dear I am no longer strange I.ve met in class for twenty Years And there I still remain Ive weped as Mother did Ive prayed and sang as well. Tis there from sin I.ve oft times hid And of my saviour tell. How He has cleansed my Heart from sin. My mind from Evil Thoughts. And by His love. my soul did win A peace I often sought. And now I revel in His grace His grace I revel in. I want to see that Holy face That ne.er was marked by sin. My Face is marked. my mind has well. But Christ was always clean. Oh. may my life and actions tell Im cleaner than I.ve been. I trace all this to Years gone bye When in my Infant days. When Mother prayed as well as cried Impressions deep it laid. Oh. Mother’s take your Child to grace And also grace to Child. You.ll find that grace is in his face Both Gentle. Meek. And Mild. 186 William Heath August 22, 1900 Editor’s note: Heath’s accidental “Weped” was retained throughout rather than the correct spelling of wept. Heath may have spelled the word this way with great intention, as it is a natural progression from “weeper”, or one who cries. The class that Heath refers to is likely one with a religious theme; Heath’s father Abel Heath was a leader in the Leeds Temperance Society, and the family were staunch Methodists. Signed. Dated 187 On the sands at Scarbro August 11th 1900 While sitting by the ceaseless waves That washed towards the shore I could not help but be amazed At waves that simply roared. There in the offing lay a smack With nets paid out for Fish And other Boats they had to Tac, That they might miss the smack might miss I thought. that is the way of life No matter where we be we have to tac to miss the strife That floats about so free. we all have got a net laid out That we might catch something. And when its caught we are in doubt The pleasure it may bring. The nets sometimes are made to wide The Fish if caught. has gone Of course the Fisher gives a sigh Because His net was wrong. some people fish to catch some health some people fish for naught but rest. While other’s fish for naught but wealth For they think wealth the best. of all the fishers I have known There’s one thats always sore The net is one of great renown And always catches more. The net is made of pure Band That’s wrapped Hands of grace when it is hauled. it brings on Land Something where God is traced. In that net you see it laid And nothing else you see Its white. and pure. never fades And caught on Private Knee. Its hauled up with a Chain of Prayer whose links are made of grace It never rust rusts There’s too much care To Keep it in its place. We.ll let our chain of prayer run out Attached to nets of grace Then haul it up without a doubt And purity thus trace. 188 Then when the net is hauled once more we.ll look into the net. Then take it out and view it oer And pray the more to get. Thus in life we always try To catch or gain a prize Then let us try while hope is nigh To have our nets right size. William Heath Editor’s note: The title’s location is difficult to decipher and transcribe from the manuscript; the “Scar “portion is quite clear, but the following letters can be read as either “bro” or “bo” or even “tro” if the fifth letter is read as an unsigned “t”. This confusion is not due to deterioration of ink or paper, but rather due to the lack of clarity in the script. There does exist a Scarbro beach in Perth, Australia. There is a Scarborough Beach in England, located near North Yorkshire. It is more likely that this latter beach is the scene which Heath writes of, using an abbreviated form of the beach’s name. Signed. Dated in Title. 189 Thoughts are never in Prison Those walls that are composed of stone Are known as prison Cell’s. To Keep the Prisoner from His home Because from Laws He fell. It only Keeps the Human frame Thoughts are never Locked. Except the Thinker Keeps the same And even then they knock. No walls however strong or Thick Can keep Thoughts in a Cell. They fly away through stone or Brick The Goaler knows that well. The Hands may pick the oakum string And Keep His Cell all clean. Yet. while He picks his thoughts take wing Although the Gaoler’s seen. The Thoughts they bring back what they like That satisfies there taste. If Thoughts are good they bring back light That stamps it on the Face. who ere did live on pure Thoughts That had an ugly face No. Human nature wont be Bought Or favorites Embrace. Pure Thoughts brings pure air That pushes purer ways. And pure ways none can compare So they do ne.er decay. Vile Thoughts live on vice and wrong That Blights the flower of man. Who’s offspring is an Impure tounge That goodness cannot span. But thoughts thats clean they wing there flight Return with Ladened wings. Thats full of Hope and calm delight With Tender voice it sings Thus we.ll let our Thoughts now fly On wings of pure air. When they return we.ll gather nigh And build them sound with prayer. Therefore my Thoughts basked in the sun. And hear the songs Divine. Then when thy tale to me is done I.ll soar to sweeter climes 190 William Heath August 26th 1900 Editor’s Notes: In the thirteenth line, the word preceding “string” was challenging to transcribe. Initially, the first letter was read as either a “d” or a “b”, followed by the letters a k e and finally either “m” or “n”. As this combination did not provide a suitable word, the word was initially transcribed as “darken”. As this transcription did not fit the narrative of the poem, research into string used in Victorian prisons was conducted. Based on this research, the word was revealed to be “oakum”, which the picking of was hard labour done by prisoners. Prisoners were required to untwist and unroll old rope (nationalarchives.gov.uk/education) Signed. Dated. 191 All the worlds a stage, we are actors How true those lines. Yes very true We each do act a part. What ere we do we must pass through Experiance of lifes art. The one that prompts mistakes when made Stands just behind the scenes. Insists upon attentionpaid Although some pain it means. We cannot put the prompter down His voice it will be heard. No matter how we fret or frown The prompter’s not disturbed. He goes on with his daily task Can read the Heart and mind. He never does a question ask And so is Thought unkind. No matter where we go. or be. The prompter’s dog’s the steps. Just like a Hound who’s scent is free The scent He always get. Then why not listen to his call When first the voice be heard. Because the prompter does know all Both private thought and word. We.ll listen too (ink blot) thy promptings now Obey thy word and will. And by thy promptings keep our vow And thus our vow fulfill. William Heath. August 26th 1900 _____________________________ Signed. Dated. 192 Harmony. Sweet Harmony I know thy name. and where thou dwells Thy Name brings peace and calm The Human mind may find thy wells That are an Healing balm. I never thought thou’d dwell in me When thou became my guest I Thought thou only came to see My Home. at my request. But when thou came in all thy bloom Thou purified the air. Thine Hallowed Breath dispersed the gloom That sweetened my Lifes share. Thy Treble Voice sang out the song I listened too thy sound When low I heard the Alto’s tounge so sweet. Yet so profound. My soul was wraped in silent awe When Bass and Tenor came. And wrapped there voice in music’s Law That brought out Harmony’s name My soul was full of strange delight My mind in calm repose. I.d found the spring of Heavenly light So thy sweet songs arose. I now may drink at thy sweet shrine Inhale thy sweetest air My Heart and mind may always find A peace and comfort there. Although my Voice may soon be gone And feeble be my frame I still may love these Hallowed songs With Hearts own prayerful Scale. But some day I do hope to sing A part in which I love. I.ll send a prayer on Faiths strong wings To Harmonys Home above. 193 I know my voice it is not sweet. But ye. I may EnJoy Thy presence. when thy songs I meet That brings an Hallowed Joy. I.ll nurse and cherish Thee with Grace And clothe Thee round with prayer That I thy sweetness may so trace And thus get my own share. I.ll wash thy table with my tears. And serve Thee with my heart. I.ll sing thy notes with Holy fear And Angles hear my part. W Heath Sept 6th 1900 Editor’s note: When Heath writes the word “wrapped” he usually spells it with one “p”, but in this poem the word is spelled correctly the one time. Heath’s spelling of angels is seen here as in other poems as “angles”. Signed. Dated. 194 Sacred Spot Some think the ground a sacred spot Where lies the dead remains They plant they rose. Forgetmenot There love is still the same We each do look with different Eye Our tastes are not alike They are has varied as the sky That changes day and night Yet. There.s a place to me most dear More Sacred than the Grave For in that place I never fear Who’s peace I often crave It is the school the sunday school That is a sacred spot And round it hover’s God’s own rule Who’s smile the school has got. Tis there we seen the Handsome Face Thats not been marked by sin And purity we there do trace When those Young Hearts we win. Tis there we see the Happy smile That has no touch ofshame Who’s Youthful Beams we see awhile And Virtues we can name Tis there we see the light Young feet And how they nimbly tread How some dress tells they are neat And modest By their Head. Tis like a Garden in full Bloom With roses Sweet and Rare That has a rich and sweet perfume That purifies the air W Heath Sept 7th 1900 Signed. Dated. 195 Cries heard in Leeds Market Oranges sweet. oh come and Buy. I.ll take a dozen please Now you Gents your strength Just try Powder for Bugs and flees. Country Butter. New laid Eggs Now Ladies Just taste That Iron Ware and wooden pegs A shilling for this Hat Time and Margin a penny a Bunch One penny for this sage Take that Bunch Just for once Three Bob for a Linnet cage. Now Ladies and Gentlemen with Bad livers These Pills will remove all pain Now Just for once a trial give us You cannot try in vain Lumbago. Gout. Rumatic darts This ointment will relive It also will remove all warts All pain at once will leave A grand Gold watch for 7/6 And all in good repair Grand rhubarb a penny a stick Rabbits. Eighteen pence a pair Sold again they still will come They know I sell good stuff A penny a stick that chewing gum Who.ll buy this splendid muff. Cabbages. Taters a Bob a score TwoLemons for a penny Ten Yards of carpet for a floor Come buy I have.nt many. Beef and mutton come sot it out There’s no American here It is all English there’s no doubt Cider and Ginger Beer. Fresh Haddocks. Herring. place and Ling Fresh Cod. who will buy Now my Ladies buy something I know you.ll want a fry All German Birds I have in stock Hullo. Hullo she Bumps The noted shop for Best Mint Rock T.will cure all kinds of mumps. 196 Sixpence a pound good Brandy snap There all good sheffield knifes Try the patent mouse traps Cockle.s and mussels .alive Vill you fie dis fair of foots? I vill take two and six Tuppence for dis Turkey root Tis good ven you are sick Some will shout Hie up Hot peas I draw a line at That Now my Friends If you please I.ll stop I think I.m flat WHeath Sept 7th 1900 Editor’s note: The inclusion of the lines of broken English, with an apparent accent applied via Heath’s language, is unique to this poem. This inclusion of an accent, along with the reference to a “lied” in a preceding poem, suggests a potential German influence or interest in the author’s life. Signed. Dated. 197 Mother’s Remarks to a child Har bless they Handsome pretty face. Thou art my darling Boy Thou art a credit to thy race My own. my little Joy. Well. I declare. Thou mucky Brat. I washed and made Thee clean Thou like a little trailing Rat Where ever has been. Thou’s daubed all over with lump of muck I’m sick. I am for sure. It always was and is my luck Thou likes to roll on t floor. Thous always climbing on to chairs Wilt thou Lad sit still And dont thee let one see thee dare To swallow any pills Come here my Lad. thou makes me glad To see thy little smile Thou art the picture of tee dad I love my Bonny child Now get the Tea. Thats a boy Thou knows Im forced to Bake And here’s thy little cake And here.s thy little Box of toys Thou knows Im forced to Bake Thou’s done it now. Thou’s spilt all lot I never saw such Bairns Thou makes me feel right boiling hot Thous always doing Harm Come. dry thee Tears, and sit on t rug And here.s thee tea and cake Well I never He’s smashed his mug Thou makes my heart fair ache Now Charlie Lad Just play with John And mind that Bowl of dough I want to speak to Mrs. Long Hie. I Just thought so. Now thou’s in Bonny plight Thous upset dough on t rug Oh I wish it was Just night I.ll bet I.d see thee snug Thou.s spilt the Tea and smashed the pot And tumbled down Three steps Come to my arms thou little clot 198 Thou’s still thee Mammas pet. Now hush love. dont cry love The Mamma is not cross Thou is thee Mommys little dove. Here.s thy little Hos. Well come. Thou wants to have a sleep I know Thou s tired Lad Now Just thee shut thy little peeps He.s off. I am so glad. I would not like to loose that Lad For a million pounds or more He mac’s me mad. He macs me glad Listen. He.s opening Bedroom door. Im coming love. now stop Just There Oh I am so glad Thou did not dare to come down stairs Hurrah, Here’s thy dad WHeath Sept 9th 1900 Editor’s Note: In this humorous imagining of a Mother’s love and exasperation at parenting a small child, Heath provides a glimpse into working class Victorian family life, as well as the nuances of language replicated in his writing as well as colloquialisms which may be attributed to Leeds. Signed. Dated. 199 Kissing. What it means The puriest Kiss that I have seen Was done by Mother’s lips. You cannot gauge what it does mean Her love it always grips Just watch a Mother kiss her child Her kiss knows nothing wrong Its full of love. Not for a while But all her whole life long. She puts her Arms around the child And hugge’s it too her breast. And kisses it has well as smiles That brings a loving Guest. She gazes in those Infant Eyes And sees her Image there Then plants a Kiss that never dies Upon that cheek so fair And when the child is wrapped in sleep She.ll creep up too that Bed Then bro Bows her Head that face to meet The she Her love may shed A lovers kiss may be alright Also one from a Friend. But both of those are not has bright As what a Mother sends. A Mother’s kiss is full of grace That never losses power. It brings a peace we all may trace That blooms Just like a flower. Dont treat a Mother’s kiss with mirth Just plant it round with prayer. For God alone knows what its worth For purity is There. And what is pure blooms from the pure Thats Sacred in its Breath. That makes the life the more Secure For kisses know no death. 200 When Mother kisses let us pray That God may crown with Bliss. That Mother’s kiss. so that He may Just smile on Mothers kiss. Wm Heath September 10th 1900 Signed. Dated. 201 Troubles of a Married Man One nigh . my child it cried so hard I got out of my Bed. But when I walked about a Yard I knocked my poor old Head. of course I tried to get light the Gas The matches were not there. I gropped about until at Last I tumbled down the stairs. of course I was not wide awake When I got out of Bed. But I awak awoke and no mistake When Thump went my poor Head. I got the matches. struck a light. Then put it too the gas. But oh dear me I got a fright As I the Globe had smashed. Of course the Child kept crying on In fact it would not stop. I nursed it. coxed it. Hummed a song T.was wound up like a Clock. I put some sugar in its mouth And thought now that will do. When oh dear me. it gave a shout. And turned its face right Blue. At last my wife got out of Bed And ran down stairs to see. But trod upon a tac instead That she had left for me. She said I was a Crewl man Cruel I.d tried to kill the child. When loo that child it there began To Laugh. I did feel wild. I left Her with the child to muse While I once more retired. Into another room I burst 202 That was a storey higher. But in that room I saw some stars That is not often seen. If They are seen you don’t see Mar’s But stars are what I mean. My wife had left some Soap about Upon that Bedroom floor. I found That soap without a doubt And slipped Bang at the door. I got in Bed and rubbed my Head And rubbed my shins as well. I was so glad I had two Beds For there asleep I fell. When you retire for the night Have matches Just at Hand. so if you want to get a light T.will save your Head a Bang. Dont get up when half asleep It is a sad mistake. If you do I think you.ll meet A door. That will awake. Don’t let your wife leave soap about And always have your way. (If you can) I have my doubts Your wife a word may say. Let her say Just what she likes. It will relive her mind. You dont speak But strike a light Or stars I think you.ll find. William Heath September 10th 1900 Signed. Dated. 203 What is art. To get a Brush and paint a Scene Requires care and thought The picture then subject then it must be seen Before it can be wrought. Therefore the picture must be there In mind. Or Natures own. Then the cavas canvas is laid bare On what the picture’s shown. A sculptor works on stone or wood To form a Human face. Then when its done we think its good For there fine art we trace. Man. walks with Camera in his hand To snap a passing Scene. For Art He has at his coma command That imatates whats seen. But painters only imatates a Scene. They cannot paint a Thought. They only paint what Eye or Thought has seen Or work what Thought has sought. They imatates thats all they do. But is that really art. Accomplishment I think more true So that is mans own part. But art. I think it is Divine. The Brush is God’s own Hand. The Human soul the canvas find And Hope. the painters stand. When once the painter makes a mark. The colours never fade. Although the frame decays and parts You trace the picture made. The artist likes to paint a scene With Back ground rather dark. Then Brings in front what may be seen The Artist’s private mark. He puts the light shade too the dark. Then gently brings in white. Until the artist shows the art Of changing Black to Bright. You see my Thoughts in all this Rhyme The picture is the Heart. That can reflect on Art divine Who’s colours ne.er depart. 204 We all are Artists of a kind. And pupils we have got. But if the shades are all divine The Subjects ne.er forgot. He brings the subject out so clear. That proves how fine the art. We then approach the picture near. And read the pure in Heart. We all may call that picture mine And look the subject through. Then as we look a light divine Will prove the picture true. I.ll take a Copy. give me one. I.ll Keep it clear of dust. Just send it with Thy Holy Son I Know He will me trust. William Heath Oct 2nd 1900 Signed. Dated. 205 Blows and Wounds How many Blows we get in life Some pains the Human mind. And wounds the feelings like a knife That leaves a mark behind. The flesh sometimes recives a Blow That smarts Just for a time. It may be healed. Yet we behold The Scars its left behind. But there are wounds that are not seen. And deep and cruil too. The wounds are deep and very keen That travels this life Through. The deepest wounds are in the Heart. Where springs the stream of sighs. That runs to rivers deep and dark Where Human help’s not nigh. Yet. help may come to that dark stream And lift the falling Sigh. And heal the place where Sighs have been With Balm that God supplies. The wound when found is wrapped by Hands Thats full of healing grace. That makes the Heart to understand The presence of a Face. That Face Just smiles upon the wound. Which does take in that smile. Then grace around the Heart is Bound By nurse thats meek and mild. A wounded heart may not be seen. By those thats near bye. They cannot tell what it does mean Or hear the rising Sigh. There is an Eye A wounded heart it may be seen By one thats always nigh. Because His Eye has Healing Keen That sees the rising Sigh. Oh wounded heart let in the Balm And dry thy falling tear. T.will sooth thy heart with Hallowed calm Its Help is so sincere. September 28th 1900 206 William Heath _____________ Signed. Dated. 207 Man was made in the Image of God No other thing upon the Earth No matter where it be. Can. like man be of such worth Or think. or act so free. The mind may wander where it will Can touch the Hills divine. And get a sight of that which fills The soul. by what it finds. The Beast.s that wander in the field Are under mans Command. They always did and still do yield Unto the words of man. Man we know is God’s design And perfect He was made. Upon Him God did put a Sign His Image on Him laid. The Bad and Vile are in the heart mind That blunts the tender heart. As the Thoughts. so man we find Composed of Dying parts. The soul we know it has a spring That runs into a stream. Until a course is found that Brings An Image that is seen. The Image shines upon the soul Then Breathes on it a Breath. And through that Breath the soul is told That it shall know no Death. Soul Immortal. approach with care That Image which we trace. And ask Just Enter on the steps of prayer And see thy makers Face. September 29th, 1900 Wm Heath Signed. Dated. 208 Not Alone Tis 2. am. the sky is Black. No drifting clouds I see. But stars I see that point a track That points a way tome. Why should those stars be always out Although not always seen. I cannot answer without doubt But light I think they mean. The clouds pass from the moons bright face That throws a Beam of light. And by that Beam we always trace An Heavenly light at night. No Lamp surrounds the moons sweet light. No wick. or oil it needs. And Yet thou shines both day and night And thus the world thou feeds. The sun is peeping in the East The moon now in the west. Oh. what a sight for thought to feast On natures welcome guest. A streak of Brown. a streak of grey Adorns that Lake of green. That tells me this is Early day That is no fancy dream. This picture purifies the Thought Brings Heavenly Scenes so near. And its aid the soul is caught On wings of filelfear. It fills the soul with calm delight. The Heart vibrates with love. It fills the mind with Hallowed light I only seen above Wm Heath September 26th 1900 Editor’s note: In line four, the final word reads as “tome”. I believe that the intended reading is “to me”, but as the author joins the two words via a firm ligature, I have retained that ligature in the signature. Similarly, in line 28, the final word reads as “filelfear”, and it likely that the intended reading is “filial fear” but as there is a continuous flow of ink from the letter f through to the final r, the transcription is replicated as “filelfear”. As spelling errors have been retained, I assert that “filelfear” is meant to mean filial. Signed. Dated. 209 Wandering. But not alone I.m all alone. nay. not alone. My Thoughts now visit me. They make me wish I could atone For what my Thoughts now see. Although I.m shielded in this tree From Everybodys gaze. I know my Thoughts now visit me That make.s me so amazed. I cannot get away from Thought No matter what I do. It haunts my mind where ere I walk And makes me learn the Tree. I.ve tried to cover up thy stream But Nature stayed my Hand. And made me learn what thou did mean when thou did me command. Therefore my Thoughts, Basked in the light, And climb the Heights Divine. Because. from there thou.ll get a sight Of what Thou.s left behind. From There thou.ll gaze in wraptured awe. And gaze on natures face. Tis there thou.ll find that nature’s Law Is God.s own Hand we trace. Look at that cloud Just oer thy Head. It is an Heavenly Blue. Then at the right are tints of Red That tell thee Nature’s true. There in the distance is a green. Thats framed in clouds of white The frame is shadowed by a Cream That does the Green unite. with Beneath that cream right far away Are clouds like passing smoke. That’s drifting to the suns Bright rays Enfolds them like a Book. Now Thought. who put those clouds in Bright array. who made that cloud like snow. If thou knows. I beg. I pray That Thou should let me know. A Hand divine created all. God. we say by name. And nature answers to his call 210 For God hold’s nature’s frame. If He withholds his might Hand Chaos and darkness reigns. For God has nature at command As He does nature train. September 25 1900 W Heath Signed. Dated. 211 Saturday night September 29th 1900 11. o clock. in one short hour Will dawn the sabbath day. Our feet shall wander to a tower Where voice is heard to pray. Even now my Thoughts are there. I hear those Hallowed songs. That rise and fall upon the air From That Harmonious Throng. Refreshing are those scare Sacred Scenes For strength they do supply. They even bring into our dreams A taste of grace gone bye. The Memory can bring up the past That gives the Heart a feast. And so a stream is found at Last Who’s current never cease. And thus we take before we get. Are there before we go. The songs now come that I have met They will not be said no. Oh Sabbath day. Calm sabbath day. On me they Cloak put on. And as our Hearts begin to pray Just trim them with thy song. As we Enter at thy shrine Direct our Thoughts above And as we pray let light divine spread in our Hearts thy love Infuse thy Healing Christ like Balm, Thy guiding Hand point on To where the stream of Holy calm Flows on with Sacred song. Oh. sabbath day. Calm Sabbath day. Thou lowly day of rest. I ask. I beg. I even pray Thou.ll be my constant Guest. following day after Evening Service. I walked into the House of prayer And saw a splendid sight. There were some flowers rich and rare That helped tomake all Bright. We all stood up to raise our voice 212 In sweet and Hallowed Hymns. The very sound made all rejoice That Holy pleasure brings. The preacher said in voice most clear God. does always love. And has He spoke we felt love near . Who’s dews fell from above. Our souls they soared to realms of Bliss. They plucked the fruits Divine And drank the Juice we oft had wish That left his love behind. It touched the spring where flows the tear The Channel was the Cheek. That carried all the dews of fear When soul and God do meet. No Human Hand can paint the Scene No Thought how ever fine Can that Sight paint on a Scene God. only paints divine Hallowed be thy Holy Name. Pure. is thy love. And now thy love my heart shall train. With love from God above. W Heath Signed. Dated in Title. 213 Learning to skate I thought I.d like to learn to skate Ho it looked such grand fun. But little did I know my fate When skating I had done. I put the skates upon my feet Then tried to stand upright. Of course I tried to do it neat As Ladies were in Sight. My left Leg went towards the south My Right unto the west. I found I had without a doubt To seek a place to rest. I tried once more to stand upright Just has a Lady passed. But slipped. I grabbed with all my might And down I went at Last. I saw some stars while on my Back Not stars thats in the sky But stars that shine upon a track That darts from Head to Eye I got some Breath and nerve as well And Kept my Knees right firm. Then at it I did go pell mell As I did want to learn. The speed I went was simply grand Just floating on in space. It was the height of Joy Just fanned Just like a splendid race. But oh dear me. I lost my Hat. I lost my Head as well. I tried to turn my feet like that And Through the Ice I fell. I Bobbed about Just like a fish Till some one pulled me out. Then some one said they only wished They had not heard me shout. The cold went to my very Boons Bones I hailed a Handsome Cab. But what I heard Just made me moan Not one. It cant be had. I had to walk in that sad plight With urchins round in scores. One Young Lad. He was a tyke 214 He said I was a Boer. I ran to get out of their Sight They ran and gathered more. They shouted. Laughed with all their might As they ne.er did before. But when my wife Just Gazed on me And saw my dirty plight. She would not let me in you see She Said I was not right. I.ve played at football. Broke my Leg. With Biking had a fall. But skating Broke my poor old Head For skating beats them all. It shoots one leg right out in front The other slides right back. Your Body then performs a stunt Upon a new made track. My ribs. and Leggs are now all right But Yet I can relate The story of that awful night The night I learnt to skate. Begone thou nasty skating thing. Begon. thy name I hate. For peace and love they Just took wing When I began to skate October 6th 1900 WHeath Signed. Dated. 215 A Thought I like to see a Handsome face That sin did never mark For in that Face something we trace That death can never part. We cannot trace it in a man In woman it is found But in a Child we always can Just find a peace profound Just gaze into a Young Girls Eye You.ll find what I do mean. For there it is none can deny A Sacredness serene Gentle. Sweet. a Searching look Whose Beams are full of grace Her life you read Just like a Book And thus Her Virtue’s trace No Car. or Thought of what is wrong She trips her lithesome feet And sings a snatch of some sweet song That tells the Friends she Keeps Oh. my merry Handsome Friend Keep clear of sin and Guile. Be care less thy way should End Where peace does never smile Keep thy heart Just like a flower Who’s leafs close when its night. And open with the Suns warm power That floods the Earth with light. Then thy fragrance will be sweet Thy radiance be the pure Then in the End thy soul shall meet A Heaven that is secure. W Heath Oct 23rd 1900 Signed. Dated. 216 Thoughts after lead Kindly light Now, I can see as I ne.er did before I light I hold My Heart is calm because I thee adore I.m of thy fold I.ll walk by Thee and take hold of thy Hand Because my soul is now at thy command I . now can pray. oh what a glorious Thought still lead me on I . love to choose thy way that thou has taught . me to walk on I . see thy face that brings to me a smile Who’s Beams I feel that Keeps my Soul from Guile Thy power hath blessed found the Secrets of my heart Through Holy song. I.ll Bathe thy feet with Tears that now do start For Sin has gone I.ll take the fruit that grew on trees divine Inhale with prayer the sweetness I now find. Written by Wm Heath after reading Lead Kindly light October 27th 1900 Editor’s Note: It is likely that Heath references yet another hymn/poem by John Henry Newman entitled “Lead, kindly light, amid the encircling gloom” or “The Pillar of the Cloud” written in 1833 and which speaks to Newman’s personal feelings regarding challenges in his church and his desire to continue his passionate work in that same church. The hymn was extremely popular in England during the Victorian period. (hymnary.org). In Heath’s poem of reflection, the stanza takes on a novel format, as does his closing signature which includes his inspiration for the poem. Heath also draws on the formality of Newman’s work with his extensive use of thee, thou, and thy. Also of note is Heath’s notation of “after reading” as Newman’s work was set to music. Heath’s poem does not contain any direct quotes from the hymn. Signed. Dated. 217 Must submit to pain How varied is the Human face We. ne.er see two alike of course some features we can trace That brings a name in sight The nose that tells you of conceit. The Lip of discontent Also a lip we sometimes meet on those that have contempt The doubtful Eye Just speaks a word The Knick of Lusts own passion Also a look that is absurd Thats brought by pride and fashion The Haughty walk we.ve seen as well For it Just tells a tale In fact our ways do always tell Just our nature fails But hatred. malice and all faults Are brought unto a stand. When pain Just comes and crys out halt We answer pains command. I know my failings that I do But where are they Just now. I do not want them to renew There friendship or their vow. What made this change in mind and heart Why Just a racking pain I wish it would with faults depart But. oh its there again. I cannot walk with ease or grace I cannot stand upright Because a pain does me Embrace And faults have taken flight Oh haughty man. what is they worth Thy soul can only rise Thy frame right from thy very Birth Was doomed to pain and Sighs 218 I know thy failings are thy own But they may be set free If only self will faults disown Then free from vice thou.ll be Thou cannot do it by thyself But there is such a stream That can supply some Private help For by that stream I.ve been That stream is only caught by prayer When on thy private Knee The stream will come Just then and there And vice will be set free. Get by that stream. let prayer take wing A current thou may trace Thats full of Virtues that may bring Thee too thy makers face Written while Lumbago had me Wm Heath October 25th 1900 Signed. Dated. 219 Oh my saviour Thou doth clothe my soul in love Hear my Humble prayer Thou doth point me to above Tells me Home is there I can see thy guiding hand Grace my soul as now command Thou my souls own saviour I now Thee may share Let me see thy pure Face Let me be like Thee Clean and white no sin can trace Just like Thee I.d be Then my soul will do no wrong Clean and pure shall be my tounge Thou art still my saviour Guide and Keep me free Oh I want to be like Thee Yes thou knows I do When no wrong thy Eye can see Just like Thee as true Then I.ll have a pure heart Know my saviours Private mark Yes thou art my saviour And I know it too WHeath Signed. Dated. Oct 27th 1900 ____________ 220 I Thought on my ways and turned my feet unto thy Testimonies I Brought my Thoughts unto a stand And some I then turned out. While others I would understand That had been full of doubt. My ways I then did look at With Thoughts own searching light. And found my ways lead too a trap That Kept me from the right. I could desern another’s faults. Forgetting that I had Just hid right down in my own Vaults The seeds of ways right Bad. I saw upon a Brother’s Sight A note. so large. so queer. Yet in my Eye a Beam shone Bright Reflecting Insincere. But when my ways Engaged my Thoughts I was surprised to find How my faults my heart had sought And Cherished in my mind. I looked into the vaults of Thought And a look within. There on the Ground was what I sought. some ways coiled up with sin. Those ways arose and tried to hide Behind a Brother’s faults They could not hide although they tried As light to them cried halt. They hated there and stood in line. I counted them to see How many ways had light divine, And those from sin marked free. I got some help and turned all out They fought to get within The struggle was one full of doubt 221 For nature tried to win. A Friend that helped. held out his Hand. I grasped it then and there He then my ways did Just command For He had heard my prayer. He changed the nature of my Heart And taught me how to pray. Then on my ways He put his mark As they were then His way. November 11th 1900 Signed. Dated. WHeath 222 The Japanese Minister from Washington going Home asked Professor Max Muller for a new Religion for Japan. But must not recommend Christianity wanted a New Religion They say religion is too old. They want one that is new. But new Religion cannot hold. it virtue’s are so few The New Religion cannot check The Private sins of man For Vice is only what it gets and vice it always can It satisfies a mind depraved. Pollutes the stream of Thought And tries to crush a soul that’s Saved. By Vice that it has sought It never shed a drop of Blood, For Blood it never had. Its full of Bad. Knows no Good. And never cheered the Sad. An healing Balm it has not got. For wounds are what it makes. A rising sigh it sees not. And Blessings it forsakes. The old Religion shed some Blood. And wounds it wants to heal It shuns the Bad. Collects the Good. And for a sinner feels. Its Virtues finds a trembling heart. And hears a private prayer. It sees a tear ere it does start. and gathers it with care. It helps a soul to keep from sin. And runs too it with grace. And on a Wound pours Balm right in. That helps the Human race. It help a mind that knows distress and lets it feel a love That sooths the mind to Holy rest. And shows it Heaven above. This old Religion has a spring. Where Christ is always nigh. And if a Cup you only Bring He will not pass you bye No. new Religion we require. But of the old will share. From the new we must retire. And Clasp the old by prayer. November 14th 1900 WHeath Editor’s Note: Heath’s title inspiration for this poem is detailed in his title. However, it is unclear as to who the Japanese Minister is, or on what occasion said Minister consulted with Muller regarding religion. It is likely that Heath is referencing the German scholar and Orientalist Friedrich Max Muller, who moved from Germany to England in 1846. Muller died in England on October 28, 1900 and was a noted scholar of comparative religion, language, and mythology. Muller’s views on religion were drawn from German idealism and focused on the origins of belief systems; his ideas were challenged by scholars and religious leaders (brittanica.com/biography). In the work “The Life and Letters of The Right Honourable Friedrich Max Muller”, edited by his wife Georgina Adelaide Grenfell, there are clues to the inspiration for this poem, but the specific event suggested by the poem’s title could not be determined. However, it is clear from the text on Muller’s life that he lectured extensively, resided in England for much of his life, and that he engaged in robust communication with individuals from around the world. The text also indicates that the early part of August 1900 was the last period during which Max Muller was active following a lengthy illness. 223 Oh it is cold I.m starved to death. I am for sure Will you always shut that door It Blows right at my Back. My flesh Just now is all Goose bumps. also my teeth they Jump. Jump. Jump Get me my Slippers Jack. I.ve coughed and Sneezed and fairly Barked All this day from morn to dark Until I.m fairly done. My nose I.ve wiped above a Bit I really thought I.d have a fit No. I want no rum I.ll have some Kompo Boiling hot Just make me some I.ll drink all lot shut that door You have no sense I do declare get me that cushion off that chair I.ve asked for one before My nose is running like a tap This Handkerchief is like a mat And oh my nose is sore When I get warm I.ll go to Bed This cold I think in in my head shut that door I.ll rub my legs with olive oil I think I.m going to have a Boil Oh. I do feel Bad I cannot eat. I cannot sleep. And oh how cold is my poor feet Kompo let me have You cant have been as Bad as me If you have you.d all agree To do your very Best To Keep that door shut all the time But no you think it very fine To leave it wide I guess I.ll go to Bed. I will for sure Then I know you.ll shut that door 224 And Keep all snug and warm If your Back did ache like mine I know youd make a pretty shine If cold came to your arms Im sweating now. But oh this cough If nearly sends my Head right off But Kompo is grand stuff Ive drunk a quart if I.ve drunk ought I.m glad a Bottle I have Bought Nay. I think I.ve sipped Enough Shut that door I.ve told you before dont you open it any more Before I go to Bed That door is shut. Keep it shut Hullos who’s there. it Mother’s fool good night I said. With Blankets. sheets and Heavy rugs I made my self so very snug I soon began to snore I woke. as I began to shout. This of course you.ll fairly doubt shut that door W Heath Dec 1898 Editor’s Note: The date of this poem positions it well outside of the chronological order followed thus far, suggesting it was written over two years prior to the preceding poem but over three years prior to the following poem. The drink referenced in Heath’s poem was difficult to transcribe due to script style, but “Kompo” was confirmed based on research which suggests that Heath is referring to “Dr. White’s Kompo, supplied by J.F. White and Co. of Leeds, which was a well-known cold remedy containing 6.42 % alcohol, oils of cinnamon and cloves, salicylic acid, and eucalyptus gum. (1543, 1544. British Medical Journal) Signed. Dated. 225 Music’s Influences Music must be heaven Born Transplanted down to Earth That brings to man the dawn of morn As thought it brings to Birth. Its tones. they find the aching heart And soothes in unto rest. Its spirit does at once impart An Holy Hallowed guest Its power. always draws and clings Like Ivy round a Tree And we may feel its healing wings For Heaven sent it free. Where.er it goes. it leaves behind some seed that is divine. And when its gone we still may find Its chords. the Heart entwine. Its spirit enters private ground where lies a sleeping past. Awakes to life what it has found. sustains it too the last. It calls to mind what Mother Sang Though she has gone to rest. The heart may feel an heavy pang At music’s own request. The Angels sang. a Child is born And we repeat that strain That cheers some heart that feels forlorn And thus a peace regain. The chords of music we will prize And nurish them with care The heart and voice they shall arise To heaven. on wings of prayer. Then when our soul at God’s command An upward flight may take. The Heavenly choir around may stand And sing us through the gate. 226 Around the notes of Music’s shrine we.ll decorate with love. Then Harmonize with light divine With chords from Christ above. What God has sent. we will return. Christ shall give the tone. And thus by music we may learn What Angels sing at Home. WHeath March 18th 1901 Signed. Dated. 227 Faith. Hope. And Charity. Faith is trust that holds the hand Although it would hang down. For strength it always can demand Though Human Nature frown. It is an help in time of need. It leads man up to hope. Its not the fruit. Its not the Seed But will the fruit denote. It sees the ground. Knows the soil. And brings in View the Seed. That Hope shine up on loves Sweet toil It plucks the growing weed. When man would fail. it lifts Him up., And strength it will supply. It points to Hope to fill the Cup. When man would droop and die. It can desern the weakest spot. The drooping heart will cheer. May bring a light man has forgot And bring hope very near. It brings to View things out of Sight. A substances man may feel. It is a Witness. Brings to light Facts it will reveal. Hope. is a Beam. it is a light It is a shining star. It penetrates the gloom of night. And Brings day near. when far. Storms may break upon lifes shore Waves run mountains high The Wind may make the Breakers roar And cause the heart to Sigh. But through the storm a light is seen That penetrates the gloom. Its only hope I left a Beam To show where flowers Bloom. 228 The Human mind may live in doubt Without a Ray to cheer. Yet hope will come and turn it out And show that help is near. The Secret cells within the heart With trouble may be Sealed. But they give way to hopefuls art And to its light they yield. The soul may search the world for light And search for it invain. Because the soul did not invite Good Hope. a light to train. Hope stands near. it is Sincere. It never leads astray. Its Radiant Beams take old of fear And leads it far away. Oh Beam of Hope. Thou Heavenly light. Thou light within the gloom. I would just now thyself invite To make my hope to Bloom. Storms may gather oer my Head. The waves of Trouble roll. But Hope will show me where to tread It can the waves control. When mornings light dispels the night Be Thou my mornings Guest. To entertain my soul with light My Heart and mind to test. I will Build an altar here. And Hope on Guard shall stand. So That it may bring Heaven near And calm delight command. But Charity. it is divine Arrayed in Robes of White. Its seeks to save. it doth Entwine And lead from wrong to right. It seeks for Virtues. not for Vice. 229 And ne.er upbrades the wrong. When Virtues found it doth entice To paths of Holy song. Charity. has many names. And every one is sweet. Because they never look for shame Its virtues they do seek. Mercy is its Gentle frame. And kindness is the Art. But love is Just the artist name And Charity its mark. It is a Nurse with gentle hand. That sooths the storms of strife. For healing power it doth command And leads from death to life. It is Chaste. perfect. true. It never was defield. God alone keeps it secure. By Nature it is mild. It never turns aside from pain. But takes its sweetest Balm. Helps the fallen. hides the shame For Charitys a Charm. It fragrance is so rich and sweet. That none can it compare. It purifies the air we meet For Charity is Care. Kindness. Mercy. adorned with love. Are Emblems of the True. And Charity is Heavens dove, It gentley comes in view. It Breathes an atmosphere divine. And flies on wings of prayer. Return to Earth from Yonder clime Its attributes to share. You cannot soil it if you try. Its always clean and white. 230 For pure it came from the sky To lead to morning light. Faith will come into the Mind, And Hope the heart will cheer. And Charity the soul will Bind To make a love sincere. It is a picture God has made., And framed in Heaven above. Its perfect colours cannot fade Because its watch by love. Hang that picture in thy Home And Keep it clear of dust. Then Charity will be a Throne. Of Rest. and peace and Trust. Editor’s Note: Heath’s reference to faith, hope, and charity is arguably a reference to 1 Corinthians 13:13, as per the King James Bible Version (biblehub). Unsigned. Undated. 231 What I have seen I.ve seen the waves run mountains high Seen the lightings flash. Heard the wind go rushing bye And Thunders loudly crash. I.ve seen the snow fall gently down Seen the dew and rain. Felt the sun shines golden crown And walked through fields of grain. I.ve seen the Labourer in the field Attending too the plough Turning up what frosts have sealed preparing seeds to Sow. I.ve seen the harvest gathered in partaken of the Same. Seen the Lark rise up and Sing Its praises to Exclaim. Seen the Buds. and the flowers. The Trees with Lusicous fruit. I.ve searched about for natures powers In fields and sky and Books. But I had to say I could not find The powers that I sought. Until I utilized my mind And found the powers sought. The powers sought I found was God The God that doth create. For Nature shows me where He trod With marks I cant mistake The ocean with its wide Expance Also the rising Sun Are pictures. perfect at a glance That proves what God has done. But has I think about the Seed Thats planted in the Earth. Just proves to me That very deed That God alone gives Birth. 232 Where is this God. where can He be I would so like to know. If I knew I.d try and see The God that nature knows. I.ve found this God through Nature’s Art. Thats pointed out to me. That in the mind. in the heart This God we feel and see. Therefore Heaven is on Earth. Not in the Bright blue sky. For on this Earth God brings to Birth A love that cannot die. WHeath . Signed. Dated. Jan 18th 1903 233 What Christ sat on . Upon the mountain Side he stood And preached the word of life. His whole life long was doing good That often brought Him strife. No Carpet for His weary feet No velvet where He sat. He preached that souls a peace might meet And pride He preached right at. No Scarlet Robe adorned His form. His rostrum anywhere. He preached to Hearts that felt forlorn His love He gave a share. Sometimes He stood upon a ship Also on the Sands. I never heard He had one bit Of pile on which to stand. No Human Choir gave him help. No organ at His side But simply stood just by Himself Through life until He died. But we must have Just in the rear An organ Rich and Sweet. Also a Choir very near Whoses Singing is a treat Our wrship worship has to be on pile or velvet. Red or Blue. Yet. sometimes this is only guile That proves we are not true. God will hear a praying heart Knelt on wood or stone His Grace He will at once impart And make that heart His home. Pile may be easy too kneel on. And velvet catch the Eye. They do not help an Hallowed song Or prove that Christ is nigh. 234 He sees the tear. the rising Sigh. He.ll catch the rising prayer. Although no pile or velvets nigh His love the heart may share. He wants the worship from the heart That He a seat may find Not where velvet is a part But in a pure mind The wearer of a pair of Clogs Or even naked feet Can find the path that Christ has trod And sit down at His feet. WHeath Jan 18th 1903 Signed. Dated. 235 What I’d like to hear The Heavenly choir I.d like to hear To learn the Tunes they sing. Holy Rapture must appear Has soon as they begin. Discard they will never make Their Harmony Sublime. They.ll swell. Retard. then just partake The pleasures most divine. Their music Books I.d like to see And see the writters name. Their Instruments I think must be Of Holy Hallowed fame. I know one Glee they often Sing Its in the Natural Rey. They sing it when they see the King For Christ composed that glee. this. I sent my Son from Heaven to Earth To lead my lost one.s Home. Those have found what Christ is worth That sit around the Throne. No care. or pain they ever feel No anguish in the heart Joy and peace has got my Seal To show my private mark. page) page) torn I now have found the Song… they sing (upper right-hand corner fragment, torn Christ brought there… me To give my prayer in faith…… (upper right-hand corner fragment, torn page) Holy Wing (upper right han corner fragment, torn That I may sing that ……… Glee (upper right-hand corner fragment, rest of page away) Editor’s note: This concludes the content of the bound manuscript and it is obvious from the binding and remaining attached page fragment that at least two pages have been torn away, leaving the final poem as a fragment. The tear is rough, and it unclear if the tear was intentional but it does not appear to be due to deterioration to the page. 236 Unsigned. Undated. End of text held in the bound manuscript Poems found on loose papers found in the bound manuscript: 237 Yet there’s Buds beneath that Frost And the Staff will watch the Sun Hear to calling Buds to come And will help each gentle Flower, Morning- Noon- and Evening Hour Till those Banks are dressed sublime In robes no Artist could design Holders of a N. E. Pass Strangers, while those Banks you pass Let the Staff know you are there By praising them for skill and care Then you’l “Pilot” them across The Bar of doubt, and Winter’s Frost Hope will there be in their eyes And you their pilot to their Prize The Judges there will want to know How they watch those Banks in Snow, The Staff will say, we watch the Sun And hear it whisper- Buds- Come. Yours respectfully, “SILENCE” Editor’s Note: This type written poem is found on one sheet of beige coloured paper in the bound manuscript. The paper is unlined and unlike that of the pages in the manuscript. The 238 paper does contain a faint watermark which provides the name St. Cuthberts. St. Cuthberts is an active papermill which dates back to the 1700s in Somerset, England (St Cuthberts Mill). As it is unsigned and type written, I cannot definitely attribute this poem to William Heath. Signed: Silence. Undated. 239 Mount Cheam _______ (1) (3) (5) I cannot paint the break of day. or sketch the shades of night. They come. But how they go away Is far beyond my sight. It is a maze to my poor mind The Artist must be near. (2) Each shade and shadow both combine To prove the moulder there. Deep is the mystery of this world Far deeper than the sea. The moulder’s flag we see unfurled As Break of day we See. The shades of night. wrapt in gloom he woven by some power (4) That moves the shuttle in the Loom To make a genter flower. Artist. Take me by the hand. Thy woven scenes are in the sky Captain. Thy work is me. (6) And in the cold green Sod. Lift the curtain Thou has’t planned. No man can frame wats pasy Im lost in mystery. They must be done by God. WH ____ Editor’s Note: While Heath’s script has consistently provided a challenge in transcription, this loose poem written on blank paper sees a script that is laboured. Many words, such as “genter” and “pasy” cannot be accurately transcribed. The paper is unlined and unlike that of the manuscript; there is no watermark and the page edges are clean and even. Mount Cheam is found near Chiliwack, British Columbia. This location suggests that the poem was written when Heath resided in this community. Signed. Undated. _____ 240 Hymn 457 Tennyson’s Sunset I see the old man on the hill side. Watching the restless see. Musing on scenes far and wide His thoughts on Eternity. ___ The Harbour so placid and still Waves of the sea near and far Were rolling and tossing at will But. never could cross the bar. The lights at the Harbour mouth. The Bell rang on the old rock are signs to clear him of doubt That He would land at the dock. _____ He gazed on evenings twilight. And heard the wild billows roar. He knew He’d see the morning light Where farewells are no more. The Pilot had taken command And Chart and compas could see. The old man saw the promised land The Rock of Ages see. He was not in a passing dream. Just musing in silence alone. The lights and Harbour he had seen. For He was moving Home. WHeath Editor’s Note: This handwritten poem on loose paper also has a script which appears to be laboured. The paper is unlike others found in the manuscript, does not contain a watermark, and at one time it was folded into six partitions. The literary reference to Tennyson is strong in that Heath names the poet laureate in the title and follows a similar theme of guidance by God, and an eventual acceptance into the sanctuary of Heaven as man’s eventual home seen in Tennyson’s work. Signed. Undated. 241 Musing Its very easy to sit and talk Another thing to think. I wonder now how do I walk How do I use this ink. How does the mind show me the way. Do they tell my eyes. How it is done I cannot say. Its nature big surprise. There are wonders I the grass Also in the trees. Seasons come. Seasons pass But. What directs all these. There must be some great moving power. A moulder out of Sight. That puts the fragrance in each flower Unfolds the shades of night. The maker of this perfect realm Its hand I.ve never seen. Yet. some power must hold the helm To guide the worlds machine. We see no wheels. no map. no Sign. We see the rising Sun. Or Saw the drawings done. Drawings. Model. Moulder too. The flowers and thi Sod All natures pictures that we view All works that’s made by God. Do you wonder why we sing The praises of creation. We’ll see the map of everything The wonders of Crator Creation. And know what is Creation WH ____ Editor’s Note: Like other loose poems, Heath’s writing appears laboured in this poem. Found on a single sheet of blank paper without watermark, the edges are clean and straight, and the paper was at one time folded into six partitions. The poem is placed quite close to the lefthand edge and consumes the entire length of the page. The final five lines and signature are placed vertically to the remainder of the poem in the lower right-hand corner of the page. Signed. Undated. 242 I.m an ignorant man. I cannot point the break of day Explain the shades of night. They come . But. how they go away Is far beyond my sight. It is a maze to my poor mind The Artist must be near Each shade. each shadow all combine To prove the Artist near. Deep is the mystery of this world. Far deeper than the Sea. The Artist’s flag we see unfurled So Break of day we see. The shades of night clothed in gloom Are woven by some power. That moves the shuttle in the loom To make a gentle flower. Artist. take me by the hand. Explain thy works to me. Lift the curtain Thou has’t planed I.m lost in mystery. They woven scenes are in the sky. Beneath the cold green Sod. No man can frame what.s passing by They must be done by God. WHeath Editor’s Note: This poem is also found on loose unlined paper which does not contain a watermark. It was also folded at one time into six partitions. Heath’s poems “I. an ignorant man” and “Mount Cheam” are nearly identical; only lines six, seven, eight, eleven, thirteen, twentytwo each contain a minor word variation such as “moulder” and artis” being used interchangeably. There is no evidence which suggests which poem was written first as neither is dated. 243 Do - Ray - Me . ______________________ A Cat came singing at my dorr. Do. Ray . Me. I.d often heard him sing before . Do. Ray. Me. My Cat it tried to answer back But struck a note that sounded flat But . Im at once He answered back. Do. Ray. Me. Tom then yelled oh do come out. Sol. Fah. Ray. I’ve a song we should try out. La. Fa. Ray. Then my Cat it struck B. sharp. A Dog came round and gave a Bark Then sang an obligato Smart Sol. Fa. Ray. That Dog had gone a splendid tone. And Breath control. He got his grace note from a Bone. Spencers sold. He never could sing the messiah From spencers store would not retire I never kew that dog to tire Eating Sausage Rolls. To hear that Dogrun up the Scale Sustaining C. And hear both Cats start in a wail Yelling B. was enough to wake the dead And give us men a fine Bold head. But relief when it was said. Do. Ray. me. I raced that dog across our Lawn. He’d lost the Key It was a pity He’d been Born. He dreaded me. I think He must have burst a tyre or His tonsils got on fire A Hammer made him fast retire And Do. Ray. me. When the night is dark and drear. And you in Bed. And some Cats are Yelling near. Words are said. Words that have no mellow tone. Words that penetrate thru Bone. Words that make you moan and groan. And wish all Cats were dead. __________ Editor’s Note: This poem is on unique paper as it is longer than all others at legal size. The paper is unsigned, without watermark, and was once folded into eight partitions. On the reverse side of the page is the word “C ats” with a strike underline and appears to be written in pencil rather than in ink. The script of the poem, like that of the other loose page poems, appears to be laboured. The script appears to be in Heath’s hand, as despite the poem being unsigned I 244 attribute the poem as that of William Heath. This assertion is based on the nature of the script, the poem’s rhythm, theme, and language being in line with that of signed poems written by William Heath. Unsigned. Undated. 245 246 9. Appendices Appendix A: 1851 United Kingdom Census Record: Abel and Matilda Heath at Lower Hanover Street 247 Appendix B: West Yorkshire, Non-Conformist Records, 1646-1985 for William Heath 248 Appendix C: 1891 England Census for William Heath at 5 Chapman Street 249 Appendix D : West Yorkshire, England, Marriages and Banns Record 250 Appendix E : 1901 England Census for William and Hannah Heath: 17 Florence Grove 251 Appendix F: 1911 Census of England and Wales, William, Hannah, and Ella Heath, no address 252 Appendix G: Canadian Passenger List, confirming William Heath’s arrival in Canada 253 Appendix H: 1916 Canada Census of Manitoba, Saskatchewan, and Alberta for William Heath 254 Appendix I: William and Hannah Heath 255 Appendix J: Handwritten note, found loose in the manuscript 256 Appendix K: handwritten note 257 Appendix L: 258 Appendix M: The Leeds Mercury Newspaper 259 260 261 262 263 Appendix N: Untitled Poem, found loose in the manuscript 264 The Autographic Manuscript of William Heath 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 Works Cited Abrams, M. H. A Glossary of Literary Terms, 6th ed., Harcourt Brace Jovanovich College Publishers, 1993. Altick, Richard D. The English Common Reader: A Social History of the Mass Reading Public 1800-1900, 2nd ed. Ohio State UP, 1957. A Modern Day Scribe. https://amoderndayscribe.files.wordpress.com . Accessed September 29, 2018. Ancestry. www.ancestry.ca. Accessed May 2017. Armstrong, Isobel. Victorian Poetry: Poetry, poetics and politics. Routledge, 1993. Baldick, Chris. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms, 2nd ed. Oxford UP. EBSCOhost,rxy.lib.unbc.ca/login?url=https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=tr. Accessed September 25, 2018. BibleHub. https://biblehub.com/1_corinthians/13-13.htm Accessed October 1, 2018. Blair, Kirstie. “He Sings Alone”: Hybrid Forms and the Victorian Working-Class Poet”. Victorian Literature and Culture. Cambridge UP, 2009, pp 523541. doi:10.1017/S1060150309090329. Accessed May 4, 2018. ---. “Inhuman Rhythms: Working-Class Railway Poets and the Measure of Industry Author(s)”. Victorian Review. Vol. 40. No. 1 (Spring 2014). pp. 35-39. John Hopkins UP https://www.jstor.org/stable/24497033. Accessed November 28, 2018. Bornstein, George. “What is the Text of a Poem by Yeats.” Palimpsest: Editorial Theory in the Humanities. The University of Michigan Press, 1993. Bornstein, George, and Ralph G. Williams, editors. Palimpsest: Editorial Theory in the 420 Humanities. The University of Michigan Press, 1993. Bowers, Fredson. “Some Principles for Scholarly Editions of Nineteenth-Century American Authors”. Studies in Bibliography, vol. 17, 1964, pp. 223-238. Bibliographical Society of the University of Virginia. URL: https://www.jstor.org/stable/40372231. Accessed August 22, 2018. Bradley, Ian. ed. The Penguin Book of Hymns, Chosen, Edited, and Introduced by Ian Bradley. Viking. Penguin Group, 1989. Briggs, Asa. Victorian People, A reassessment of persons and themes 1851-1867. University of Chicago Press, 1955. BritishBattles.com. http://www.britishbattles.com/great-boer-war/battle-of-magersfontein/. Accessed October 7, 2018. Bustarret, Claire. “Paper Evidence and the Interpretation of the Creative Process in Modern Literary Manuscripts.” L’Esprit Createur. vol. 41, no. 2, Summer 2000, pp 16-28. DOI: http://doi.org/10.1353/esp2010.0172. Accessed September 13, 2018. “Canadian Encyclopedia”. www.thecanadianencyclopedia.ca. Accessed August 1, 2018. Cavendish, Richard. “The Relief of Mafeking May 16/17th 1900.” History Today. vol. 50, issue 5, May 2000. https://www.historytoday.com/archive/relief-mafeking. Accessed June 13, 2018 “The Composition Of Certain Secret Remedies. Medicines For Cough, Catarrh, Etc.” The British Medical Journal, vol. 2, no. 2658, 1911, pp. 1543–1546. JSTOR. www.jstor.org/stable/25295310. Accessed October 13, 2018. Cummings, Brian. “The Book as Symbol”. The Oxford Companion to the Book, edited by Michael F. Suarez, S. J., and H. R. Woudhuysen. Oxford UP, 2010, pp 63-65. 421 Cummings, Owen F. “Newman’s Lead, Kindly Light”. The Priest: Our Sunday Visitor. March 2009. https://www.osv.com/Magazines/TheCatholicAnswer/Article/TabId/652/ArtMID/13618/. Accessed July 8, 2018. Eggert, Paul. Securing the Past: Conservation in Art, Architecture, and Literature. Cambridge UP, 2009. English Heritage UK. Victorians, Religion. https://www.english-heritage.org.uk/learn/story-of-england/victorian/religion/ Accessed February 16, 2019. Ensor, R. C. K. England, 1870-1914. Oxford UP, 1936. Everett, James, ed. The Wesleyan Methodist Hymn Book: Comprising The Collection by The Rev. John Wesley, A. M. with Miscellaneous Hymns Suitable for Occasional Services. London, England, 1869. https://archive.org/details/wesleyanmethodist. Accessed October 18, 2018. Faas, Ekbert. Retreat into the Mind, Victorian Poetry and the Rise of Psychiatry. Princeton UP, 1988. Freedman, David Noel. “Editing the Editors: Translation and Elucidation of the Text of the Bible.” Palimpsest: Editorial Theory in the Humanities, edited by George Bornstein and Ralph G. Williams. The University of Michigan Press, 1993. Friends of Beckett Street Cemetery. Beckett Street Cemetery. http://www.beckettstreetcemetery.org.uk/. Accessed July 3, 2018. Gabler, Hans Walter. “On Textual Criticism and Editing: The Case of Joyce’s Ulysses.” 422 Palimpsest: Editorial Theory in the Humanities. Edited by George Bornstein and Ralph G. Williams. The University of Michigan Press, 1993. Gagnier, Regenia. “Subjectivities: A History of Self-Representation in Britain, 1832-1920.” Oxford UP, Oxford, England, 1991. Greetham, D. C. “Scholarly Editing: A Guide to Research.” The Modern Language Association of America. 1995. ---. Textual Scholarship, An Introduction. Garland Publishing, 1992. ---. Theories of the Text. Oxford UP. 1999. Gregg, Pauline. A Social and Economic History of Britain 1760-1950. George G. Harrap & Co. Ltd. High Holborn, London, 1950. Grenfell, Georgina Adelaide. Ed. “The Life and Letters of the Right Honourable Friedrich Max Muller.” Longmans, Green, and Co. London, England, 1902. www.forgottenbooks.com. Accessed October 25, 2018. Gurney, Peter. “Working-Class Writers and the Art of Escapology in Victorian England: The Case of Thomas Frost.” Journal of British Studies, vol. 45, no. 1, 2006, pp. 51–71. doi:10.1086/497055. Accessed October 1, 2018. Hair, Donald S. Tennyson’s Language. University of Toronto Press, 1991. Heath, William. Untitled Autographic Manuscript, Unpublished, 1903. Helweg, Joyce. Fort Saint James community member, local historian and writer. Email. Telephone. July 31, 2017. Historical Manuscripts Commission. http://www.nationalarchives.gov.uk/help-with-yourAccessed October 14, 2018. Howsam, Leslie. “The History of the Book in Britain, 1801-1914.” The Oxford 423 Companion to the Book, edited by edited by Michael F. Suarez, S. J., and H. R. Woudhuysen. Oxford UP, 2010, pp. 180-187. Hymnary.org. http://hymanry.org/text/lead_kindly_light_amid_the_encircling_gl. Accessed September 15, 2018. Joseph, Gerhard. Tennyson and the Text, the weaver’s shuttle. Cambridge UP, 1992. Kermode, Frank, General Editor. The Oxford Authors, Alfred Tennyson, A Critical Edition of the Major Works, edited by Adam Roberts, Oxford UP, 2000. LaPorte, Charles. “Spasmodic Poetics and Clough’s Apostasies”. Victorian Poetry. vol. 42, no. 3. Spasmodic Poetry and Poetics. Winter 2004. pp. 521-536. West Virginia University Press. https://www.jstor.org/stable/40002750. Accessed September 1, 2018. ---. “Victorian Poetry and the Shock of the Belated”. berfrois. January 12, 2012. www.befrois.com. Accessed January 14, 2018. Lee, Imogen. “Ragged Schools”. Discovering Literature: Romantics and Victorians. British Library Online. May 15, 2014. https://www.bl.uk/romantics-and-victorians/articles/ragged-schools. Accessed February 27, 2019. Leidl, Rene. Visitor Experience and Product Development Officer. Fort Saint James National Historic Site. June 27, 2017. Email. Library and Archives Canada. Government of Canada. Immigration Records, Passenger Lists. www.bac-lac.gc.ca. Accessed May 10, 2018. Love, Harold. “The Manuscript after the Coming of Print”. The Oxford Companion to the Book. Edited by Michael F. Suarez, S. J., and H. R. Woudhuysen. Oxford UP, 2010. 424 McGann, Jerome J. “Literary Pragmatics and the Editorial Horizon”. Devils and Angels, Textual Editing and Literary Theory. Philip Cohen, general editor. University Press of Virginia, 1991. Modern Language Association. Guidelines for Editors of Scholarly Editions. Revised 2011. www.mla.org/resources. Accessed June 7, 2018. Newnham, Lesley. Friend’s of Burmantofts Cemetery Committee, Member. Email. l.newnham45@gmail.com Oxford Reference Online. http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20110803100521553 Accessed August 15, 2018. Pakenham, Thomas. The Boer War. Weidenfeld and Nicolson London. 1979. Picard, Liza. “The Working Classes and the Poor”. British Library. https://www.bl.uk/victorian-britain/articles/the-working-classes-and-the-poor. October 14, 2009. Accessed September 3, 2018. Pretorius, Fransjohan. “The Boer Wars”. BBC. March 29, 2011. http://www.bbc.co.uk/history/british/victorians/boer_wars_01.shtml. Accessed September 4, 2018. Pugh, Alun. Friends of Burmantoft’s Cemetery Committee, Chairman. Email. Reader, W. J. and Peter Quennell. Life in Victorian England. B. T. Batsford Ltd, 1964. Reiman, Donald H. “Nineteenth-Century British Poetry and Prose.” Scholarly Editing: A Guide to Research, edited by D. C. Greetham, The Modern Language Association of America, 1995. Richards, Bernard Arthur. English Poetry of the Victorian Period 1830-1890. Addison Wesley 425 Longman Limited, 1998. Royal BC Museum. Fort Saint James, British Columbia Archives. http://search-collections.royalbcmuseum.bc.ca/Genealogy. Accessed May 29, 2018. Sinfield, Alan. “The Mortal Limits of the Self”: Language and Subjectivity”. Critical Essays on Alfred Lord Tennsyon. Herbert F. Tucker, ed. G. K. Hall and Co, 1993. Shillingsburg, Peter L. “Polymorphic, Polysemic, Proteon, Reliable Electronic Texts”. Editorial and Critical Theory: From Modernism to Postmodernism. D. C. Greeetham, ed. Ann Arbor, The University of Michigan Press, 1993. ---. “The Autonomous Author, the Sociology of Texts, and the Polemics of Textual Criticism”. Devils and Angels, Textual Editing and Literary Theory. Philip Cohen, general editor. University Press of Virginia, 1991. Slinn, E. Warwick. The Discourse of Self in Victorian Poetry. MacMillan Academic and Professionals Ltd, 1991. St Cuthbert’s Mill. http://www.stcuthbertsmill.com/about-stcuthberts-mill/. Accessed September 17, 2018. Suarez, Michael F., S.J., and H.R. Woudhuysen, editors. The Oxford Companion to the Book. Oxford UP, 2010. Tanselle, G. Thomas. “The Varieties of Scholarly Editing.” Scholarly Editing: A Guide to Research, edited by D.C. Greetham, The Modern Language Association of America, 1995. ---. “Greg's Theory of Copy-Text and the Editing of American Literature.” Studies in Bibliography, vol. 28, 1975, pp. 167–229. JSTOR, www.jstor.org/stable/40371615. Accessed September 24, 2018. 426 Taylor, Gary. “The Renaissance and the End of Editing.” Palimpsest: Editorial Theory in the Humanities, edited by George Bornstein and Ralph G. Williams. The University of Michigan Press, 1993. Tennyson, Alfred Lord. The Poems and Plays of Alfred Lord Tennyson. The Modern Library of the World’s Best Books. Random House, Inc, 1938. “The Platelayers Society.” www.theplatelayers.org par 3. Accessed June 1, 2018. Tucker, Herbert F. ed. Critical Essays on Alfred Lord Tennyson. G. K. Hall & Co. New York, 1993. “Vancouver Trails, Fraser Valley East, Mount Cheam.” www.vancouvertrails.com/trails/mount- cheam. par 1. Accessed August 1, 2018. Walsh, Marcus. “18 Theories of Text, Editorial Theory, and Textual Criticism”. The Oxford Companion to the Book. edited by Michael F. Suarez, S. J. and H. R. Woudhuysen. Oxford UP, 2010. Ward, Bernadette Waterman. "The kindly light of Newman's poetry." Renascence: Essays on Values in Literature, vol. 56, no. 2, 2004, p. 87+. Literature Resource Center, http://link.galegroup.com.prxy.lib.unbc.ca/apps/doc/A112542874/LitRC?u=unort. Accessed 8 Nov. 2018. Wells, Stanley. General Editor. “As You Like It”. The Oxford Shakespeare: Oxford World’s Classics. Oxford UP, 1993. Williams, Ralph G. Williams. “I Shall Be Spoken: Textual Boundaries, Authors, and Intent.” Palimpsest: Editorial Theory in the Humanities, edited by George Bornstein and Ralph G. Williams, The University of Michigan Press, 1993. Wilson, Alastair. ““Bobs” or “Our Bobs””. Kipling Society. November 3, 2013. 427 http://www.kiplingsociety.co.uk/rg_bobs1.htm. Accessed September 15, 2018. Wheeler, C. “The Church Catechism, Hymns, Prayers, &c. For the Use of the Sunday School at Ardwick, And Also For the Chapel”. Printed by C. Wheeler. Manchester. 1791. https://books.google.ca/books. Accessed August 15, 2018.