SONGS 293 was: munmuisumnimotnu st-xwottdimutnudja | xwas-idsqilixaoats you are the prey of misfortune, you unmarried mother; | you are Ssqili(d), you women xwad téfye-ya-lusats Anéna Yumtcaia Somtcaia who pretend to be virtuous(e). | Alas(f)! Iamashamed, | I am Som(g). [WORDLEss cHoRUus] désboititsélotskidsaix is the little boy’s nose B Qénmaxwilxs-alotskidax Exactly similar 940 ofdistindbsutix” to that of the round-headed Somicaia lam Som. Yumtcaia I am ashamed, atyaoyagolosdidai Anéna Qolosti(h). Alas! [WoRDLEss cHorus] C The third part, if it ever existed, has been forgotten. (2) This differs from most Haiyékam songs in that Som was an unmarried mother, not a faithless wife. She was held up to scorn by the men of Kimsquit and this song composed for her by a certain Blo-qwas. (4) Recorded as song VII D 38a, National Museum of Canada; singer, Jim Pollard. (c) It is said that women, even of slave blood, used to endeavour to increase their importance in the eyes of their children by boasting, falsely, of ancestral history. (2) A term of opprobrium, difficult to translate. It is said to imply slave ancestry, but is more probably a mere epithet, referring to the female organs. (e) This is addressed to women in general. (f) An expression of pain or sorrow, used under all circumstances. (g) The theme is here changed as if it were Som herself speaking. This is a common device in all kinds of songs. (4) Qolosti was supposed to be the father of Som’s child. Movurnine Soncs Mourning songs excel all other Bella Coola compositions in length, complexity, and wealth of detail. Especially those composed for mighty chiefs contain numerous references to the ancestral history of the deceased and mention incidents re- ferred to in origin myths, a source of pride to the survivors and of envy to those who listen. Song Used for Qowi when Mourning his Son, Qwinao(a) A Stimalma | waxilikdatoms | itétinaxwao | Sénébsultpai Why has my son done so(4)? Come, ye who are residents of foreign lands(c)