SONGS S55 aiyel-a xatyel-a Wastamyelsuqu yedisu-lets otdjixdjuxdjix ? good opinion | her | aiyel-a xaiyel-a (a) Recorded as song VII D 6d, National Museum of Canada; singer, Jim Pollard. (4) This word has no meaning. (c) This word has no meaning. The above is a very popular song, said to be ancient. Un- fortunately, it was impossible to obtain a literal translation although the significance is well known. A free interpreta- tion is: “They say I loved her very dearly? No! The dimple in my left cheek merely smiled at [had a good opinion of] her.” It is often sung when a man is accused of being on un- duly friendly terms with a girl. Man’s Love Song in Chinook Fargon(a) Klunés karta naika tamtam I wonder(4) what I think(c) kap-a okak tati klutcmén of that chief(d) woman; haiyu naika wawa yak-a a great deal I talk her(e); helo cem natka no shame(f) I(g). (a) Recorded as song VII D 48, National Museum of Canada; singer, Reuben Schooner. The singer completed the record with a Bella Coola song of which the text could not be obtained. (4) Literally: Perhaps. This word is used for many dubitative expressions. (c) This song follows the usual English pattern so it has been arranged in lines. (d) In the sense of: Important. . (e) That is: I have been talking a great deal to her. (f) This is the English word “shame” which has been adopted into Chinook. (g) That is: I have had no shame in what I have said to her. Kimsquit Woman’s Love Song(a) Stimquilks | wasitiuks | diiukxdimutdai | aixwopmdakiaixdisxénmitimem Why is the man talking so much(d)? I don’t like him any more.