SONGS 337 A Song in Mixed Carrier(a)—Bella Coola(é) uxtexwan-i uxtexwan-t xondtsoldjo Sonaxwant uxtexwan-i(c), uxtex want, ?(d) ? Gkaidldaltco ékaidaldalico akaidldalico ? > ? nugwna uxtex want the very hairy pudenda uxtexwan-i(e). (a) It is uncertain whether this song was derived from the Carrier or the Chilkotin. (6) Recorded as song VII D 10b, National Museum of Canada; singer, Jim Pollard. (c) The anthropomorphized supernatural cold wind, resident in the upper Bella Coola. The old trail from the interior passed through the valley and the word must have been familiar to the Indians of the interior. (d) The words marked with queries are all in Carrier (or Chilkotin). (e) This third part of the song is called forth loudly, not sung, and always gives rise to laughter. It means: exfexwan-i has hairy pudenda, a reference to the luxuri- ant growth of bushes and grass in the valley where she is localized. A Carrier Song(a) This song is said to have been used at some ceremonial at Ulkatcho, in the Carrier country. The rite is spoken of as a potlatch, although the Bella Coola state that it differed en- tirely from one of their own potlatches, and that every guest brought his own song. The words are: atis | teaxola Knife, none at all. (a) Recorded as song VII D 10c, National Museum of Canada; singer, Jim Pollard. The Bella Coola have no idea of the meaning of this song.