22 TRANSACTIONS OF THE CANADIAN INSTITUTE. [Vou V- of the name of both in one Algonquin dialect, if Dr. Brinton’s interpreta- tion be the correct one, it must be paramount to stating that the myth itself has an Algonquin origin, since the same play with the words is impossible in connection with their Déne names (yan and ¢tsékér). Is there any real proof of this priority of origin? II—THE BURNING DOWN OF A COUNTRY. Told by Abel Noathatcas, Chief of Thatce, on Lake Stuart. A young man was living with a young woman. All the other women were bringing to their husbands basketsful? of ” barmih? or sap; and yet his wife used to come home with a single shaving of it which she brought him in the hand.. He wished to ascertain the reason of this ; therefore he followed her one day ata distance. As soon as her fellow-women had reached a place in the woods planted with scrub pines, he saw her pro- ceed on her way, while the others were busying themselves with the scraping of the sap. When she had reached the trunk of a tree, dried up but still standing, she commenced striking it with a stick, repeating each time: £2/¢ f kalé !®, Soon a beautiful young man, white as daylight, came out of the top of the tree and played with her. Thus the young man knew why his wife used to bring him so little sap; so he returned home and arrived there before she got back. Then his wife scraped off as usual a single ribbon of ’kormih, and took it home to her husband, carrying it in the hand. One day that she was to return with the other women to collect sap the young man said to her: “Really you do bring me too little *kermih. See how the other women are always loaded when they come home. Therefore, lend me your blanket* and your scraper: I will go for it myself.” So he said, and then he clothed himself with his wife’s garments and went with the other women, packing an empty ‘cazya7®>. But he stopped not with them among the scrub pines ; he went on as far as the dried up 1 Tcapyay tézpan. The tcatya, cannot quite properly be called a basket, but it is its equiva- lent among our Indians. For figure and description of the utensil, see Motes on the Wester Dénés, Trans. Can. Inst., Vol. IV., p. 120. 2The ’karmih is the sap or cambium layer of the scrub pine (2. coztorta), scraped off in thin shavings by means of a bone scraper. Of. c?t., p. 76. § Words now devoid of meaning, at least among our Indians. “That is ber outer garment. 5 See note } above.