6 THE GREAT DENE RACE. them assume. A few slightly alter it to suit the requirements of their own particular dialects, such as, for instance, the Chilcotins who say Taeni', the Beavers Dané, the Navahoes Dine, and the Dog-Ribs Dune. With only two, the Loucheux of the extreme north and the Apaches of the farthest south, is there any important, though by no means essential, modification of the national name. The former lengthen it to Dindjié, and the latter shorten it to Nde. By yielding to that apparent egotism, which would seem to make them see in their scattered bands the true representatives of the human race, the Dénés simply follow the example of many aboriginal stocks which can lay no more plausible claim to that distinction, such as the Eskimos (Innuit), the Aleuts (Unangan), the Crees (Neyowok), the Saulteux (Anitsinebewok), the Illinois (//liniwok), the Hurons (Ontwaonwes), the Kolloosh (Ttinget) of the Pacific coast, the Tungus (Boye) of northern Asia, some Carib tribes, etc. All of these would fain pass themselves off as the men, almost to the ex- clusion of the other nations, the members of which are to them nothing but foreigners, or enemies, unless they be designated by the particular names of countries they inhabit. Is not our own race liable to be called to account for a similar breach of modesty, when it denominates itself Aryan, from a Sanscrit word (Arya) which means noble, illustrious, or generous? Some of its divisions themselves are not any more remiss than our Dénes in their claims to national superiority. Witness, for instance, that people widely known for the simplicity and primiti- veness of its ways, the Boers. Do they not represent themselves merely as Menschen, i. e. men? It should be remarked, however, that the western Denés, especially those more in contact with alien races, as the Babines, the Carriers and the Chil- cotins, do not seem quite so exclusive in their vocabularies, or I should perhaps say that, while the Carriers have ceased to arrogate to themselves the monopoly of human entity, the first and the last tribes still do so, but with a qualificative. Ever since they have had intercourse with the white traders, the Carriers call, not only themselves, but all the other American aborigines as well, Takhefne, a word which Harmon translates “those who go on the water’?, but which, as regards etymology and signification, is foreign to the tribe which uses it, and perfectly unintelligible, except for the desinence 1 The reader must not forget that in the Déné dialects ¢ and d, k and g, p and 6 are commutable to such an extent that the native ear can perceive absolutely no difference between, for instance, déné and téné. Moreover, the vowels, especially if not initial, have hardly any importance at all. 2 “An Account of the Indians living West of the Rocky Mountains”, p. 242. Tha-'ke- kheine would have that signification. Zakhetne cannot be represented as a contraction of this compound, since, though tha means water in most of the Déné dialects, ta has reference to the lips.